She and Allan by H. Rider Haggard (100 books to read TXT) đ
- Author: H. Rider Haggard
Book online «She and Allan by H. Rider Haggard (100 books to read TXT) đ». Author H. Rider Haggard
Encouraged by this intelligence we pushed forward, now travelling down hill out of the mists into a more genial country. Indeed, the veld here was beautiful, high, rolling plains like those of the East African plateau, covered with a deep and fertile chocolate-coloured soil, as we could see where the rains had washed out dongas. The climate, too, seemed to be cool and very healthful. Altogether it was a pity to see such lands lying idle and tenanted only by countless herds of game, for there were not any native inhabitants, or at least we met none.
On we trekked, our road still sloping slightly down hill, till at length we saw far away a vast sea of bush-veld which, as I guessed correctly, must fringe the great Zambesi River. Moreover we, or rather Hans, whose eyes were those of a hawk, saw something else, namely buildings of a more or less civilised kind, which stood among trees by the side of a stream several miles on this side of the great belt of bush.
âLook, Baas,â said Hans, âthose wanderers did not lie; there is the house of the white man. I wonder if he drinks anything stronger than water,â he added with a sigh and a kind of reminiscent contraction of his yellow throat.
As it happened, he did.
INEZ
We had sighted the house from far away shortly after sunrise and by midday we were there. As we approached I saw that it stood almost immediately beneath two great baobab trees, babyan trees we call them in South Africa, perhaps because monkeys eat their fruit. It was a thatched house with whitewashed walls and a stoep or veranda round it, apparently of the ordinary Dutch type. Moreover, beyond it, at a little distance were other houses or rather shanties with waggon sheds, etc., and beyond and mixed up with these a number of native huts. Further on were considerable fields green with springing corn; also we saw herds of cattle grazing on the slopes. Evidently our white man was rich.
Umslopogaas surveyed the place with a soldierâs eye and said to me,
âThis must be a peaceful country, Macumazahn, where no attack is feared, since of defences I see none.â
âYes,â I answered, âwhy not, with a wilderness behind it and bush-veld and a great river in front?â
âMen can cross rivers and travel through bush-veld,â he answered, and was silent.
Up to this time we had seen no one, although it might have been presumed that a waggon trekking towards the house was a sufficiently unusual sight to have attracted attention.
âWhere can they be?â I asked.
âAsleep, Baas, I think,â said Hans, and as a matter of fact he was right. The whole population of the place was indulging in a noonday siesta.
At last we came so near to the house that I halted the waggon and descended from the driving-box in order to investigate. At this moment someone did appear, the sight of whom astonished me not a little, namely, a very striking-looking young woman. She was tall, handsome, with large dark eyes, good features, a rather pale complexion, and I think the saddest face that I ever saw. Evidently she had heard the noise of the waggon and had come out to see what caused it, for she had nothing on her head, which was covered with thick hair of a raven blackness. Catching sight of the great Umslopogaas with his gleaming axe and of his savage-looking bodyguard, she uttered an exclamation and not unnaturally turned to fly.
âItâs all right,â I sang out, emerging from behind the oxen, and in English, though before the words had left my lips I reflected that there was not the slightest reason to suppose that she would understand them. Probably she was Dutch, or Portuguese, although by some instinct I had addressed her in English.
To my surprise she answered me in the same tongue, spoken, it is true, with a peculiar accent which I could not place, as it was neither Scotch nor Irish.
âThank you,â she said. âI, sir, was frightened. Your friends lookâââ Here she stumbled for a word, then added, âterrocious.â
I laughed at this composite adjective and answered,
âWell, so they are in a way, though they will not harm you or me. But, young lady, tell me, can we outspan here? Perhaps your husbandâââ
âI have no husband, I have only a father, sir,â and she sighed.
âWell, then, could I speak to your father? My name is Allan Quatermain and I am making a journey of exploration, to find out about the country beyond, you know.â
âYes, I will go to wake him. He is asleep. Everyone sleeps here at middayâexcept me,â she said with another sigh.
âWhy do you not follow their example?â I asked jocosely, for this young woman puzzled me and I wanted to find out about her.
âBecause I sleep little, sir, who think too much. There will be plenty of time to sleep soon for all of us, will there not?â
I stared at her and inquired her name, because I did not know what else to say.
âMy name is Inez Robertson,â she answered. âI will go to wake my father. Meanwhile please unyoke your oxen. They can feed with the others; they look as though they wanted rest, poor things.â Then she turned and went into the house.
âInez Robertson,â I said to myself, âthatâs a queer combination. English father and Portuguese mother, I suppose. But what can an Englishman be doing in a place like this? If it had been a trek-Boer I should not have been surprised.â Then I began to give directions about out-spanning.
We had just got the oxen out of the yokes, when a big, raw-boned, red-bearded, blue-eyed, roughly-clad man of about fifty years of age appeared from the house, yawning. I threw my eye over him as he advanced with a peculiar rolling gait, and formed certain conclusions. A drunkard who has once been a gentleman, I reflected to myself, for there was something peculiarly dissolute in his appearance, also one who has had to do with the sea, a diagnosis which proved very accurate.
âHow do you do, Mr. Allan Quatermain, which I think my daughter said is your name, unless I dreamed it, for it is one that I seem to have heard before,â he exclaimed with a broad Scotch accent which I do not attempt to reproduce. âWhat in the name of blazes brings you here where no real white man has been for years? Well, I am glad enough to see you any way, for I am sick of half-breed Portuguese and niggers, and snuff-and-butter girls, and gin and bad whisky. Leave your people to attend to those oxen and come in and have a drink.â
âThank you, Mr. Robertsonâââ
âCaptain Robertson,â he interrupted. âMan, donât look astonished. You mightnât guess it, but I commanded a mail-steamer once and should like to hear myself called rightly again before I die.â
âI beg your pardonâCaptain Robertson, but myself, I donât drink anything before sundown. However, if you have something to eatââ?â
âOh yes, Inezâsheâs my daughterâwill find you a bite. Those men of yours,â and he also looked doubtfully at Umslopogaas and his savage company, âwill want food as well. Iâll have a beast killed for them; they look as if they could eat it, horns and all. Where are my people? All asleep, I suppose, the lazy lubbers. Wait a bit, Iâll wake them up.â
Going to the house he snatched a great sjambok cut from hippopotamus hide, from where it hung on a nail in the wall, and ran towards the group of huts which I have mentioned, roaring out the name Thomaso, also a string of oaths such as seamen use, mixed with others of a Portuguese variety. What happened there I could not see because boughs were in the way, but presently I heard blows and screams, and caught sight of people, all dark-skinned, flying from the huts.
A little later a fat, half-breed manâI should say from his curling hair that his mother was a negress and his father a Portugueseâappeared with some other nondescript fellows and began to give directions in a competent fashion about our oxen, also as to the killing of a calf. He spoke in bastard Portuguese, which I could understand, and I heard him talk of Umslopogaas to whom he pointed, as âthat nigger,â after the fashion of such cross-bred people who choose to consider themselves white men. Also he made uncomplimentary remarks about Hans, who of course understood every word he said. Evidently Thomasoâs temper had been ruffled by this sudden and violent disturbance of his nap.
Just then our host appeared puffing with his exertions and declaring that he had stirred up the swine with a vengeance, in proof of which he pointed to the sjambok that was reddened with blood.
âCaptain Robertson,â I said, âI wish to give you a hint to be passed on to Mr. Thomaso, if that is he. He spoke of the Zulu soldier there as a nigger, etc. Well, he is a chief of a high rank and rather a terrible fellow if roused. Therefore I recommend Mr. Thomaso not to let him understand that he is insulting him.â
âOh! thatâs the way of these âsnuff-and-buttersâ one of whose grandmothers once met a white man,â replied the Captain, laughing, âbut Iâll tell him,â and he did in Portuguese.
His retainer listened in silence, looking at Umslopogaas rather sulkily. Then we walked into the house. As we went the Captain said,
âSeñor Thomasoâhe calls himself Señorâis my manager here and a clever man, honest too in his way and attached to me, perhaps because I saved his life once. But he has a nasty temper, as have all these cross-breeds, so I hope he wonât get wrong with that native who carries a big axe.â
âI hope so too, for his own sake,â I replied emphatically.
The Captain led the way into the sitting-room; there was but one in the house. It proved a queer kind of place with rude furniture seated with strips of hide after the Boer fashion, and yet bearing a certain air of refinement which was doubtless due to Inez, who, with the assistance of a stout native girl, was already engaged in setting the table. Thus there was a shelf with books, Shakespeare was one of these, I noticedâover which hung an ivory crucifix, which suggested that Inez was a Catholic. On the walls, too, were some good portraits, and on the window-ledge a jar full of flowers. Also the forks and spoons were of silver, as were the mugs, and engraved with a tremendous coat-of-arms and a Portuguese motto.
Presently the food appeared, which was excellent and plentiful, and the Captain, his daughter and I sat down and ate. I noted that he drank gin and water, an innocent-looking beverage but strong as he took it. It was offered to me, but like Miss Inez, I preferred coffee.
During the meal and afterwards while we smoked upon the veranda, I told them as much as I thought desirable of my plans. I said that I was engaged upon a journey of exploration of the country beyond the Zambesi, and that having heard of this settlement, which, by the way, was called Strathmuir, as I gathered after a place in far away Scotland where the Captain had been born and passed his childhood, I had come here to inquire as to how to cross the great river, and about other things.
The Captain was interested, especially when I informed him that I was that same âHunter Quatermainâ of whom he had heard in past years, but he told me that it would be impossible to take the waggon down into the low bush-veld which we could see beneath us, as there all the oxen would die of the bite of the tsetse fly. I answered that I was aware of this and proposed to try to make an arrangement to leave it in his charge till I returned.
âThat might be managed, Mr. Quatermain,â he answered. âBut, man, will you ever return? They say there are queer folk living on the other side of the Zambesi, savage men who are cannibals, Amahagger I think they call them. It was they who in past years cleaned out all this country, except a few river tribes who live in floating huts or on islands among the reeds, and thatâs why it is so empty. But this happened long ago, much before my time, and I donât suppose they will ever cross the river again.â
âIf I might ask, what brought you here, Captain?â I said, for the point was one on which I felt curious.
âThat which brings most men to wild places, Mr. Quatermainâtrouble. If you want to know, I had a misfortune and
Comments (0)