LYSBETH by H. RIDER HAGGARD (ebook reader with highlighter txt) 📖
- Author: H. RIDER HAGGARD
Book online «LYSBETH by H. RIDER HAGGARD (ebook reader with highlighter txt) 📖». Author H. RIDER HAGGARD
"But the words he used, son. Remember the words."
"Yes, and if I had spoken them they would have meant a great deal, but in Adrian's mouth I think no more of them than if they came from some angry woman. Why, he is always sulking, or taking offence, or flying into rages over something or other, and when he is like that it all means--just nothing except that he wants to use fine talk and show off and play the Don over us. He did not really mean to lie to me when he said that I had not seen him talking to Black Meg, he only meant to contradict, or perhaps to hide something up. As a matter of fact, if you want to know the truth, I believe that the old witch took notes for him to some young lady, and that Hague Simon supplied him with rats for his hawks."
"Yes, Foy, that may be so, but how about his talk of the pastor? It makes me suspicious, son. You know the times we live in, and if he should go that way--remember it is in his blood--the lives of every one of us are in his hand. The father tried to burn me once, and I do not wish the child to finish the work."
"Then when they come out of his hand, you are at liberty to cut off mine," answered Foy hotly. "I have been brought up with Adrian, and I know what he is; he is vain and pompous, and every time he looks at you and me he thanks God that he was not made like that. Also he has failings and vices, and he is lazy, being too fine a gentleman to work like a common Flemish burgher, and all the rest of it. But, father, he has a good heart, and if any man outside this house were to tell me that Adrian is capable of playing the traitor and bringing his own family to the scaffold, well, I would make him swallow his words, or try to, that is all. As regards what he said about my mother's first marriage"--and Foy hung his head--"of course it is a subject on which I have no right to talk, but, father, speaking as one man to another-- he /is/ sadly placed and innocent, whatever others may have been, and I don't wonder that he feels sore about the story."
As he spoke the door opened and Lysbeth entered.
"How goes it with Adrian, wife?" Dirk asked hastily.
"Better, husband, thank God, though the doctor stays with him for this night. He has lost much blood, and at the best must lie long abed; above all none must cross his mood or use him roughly," and she looked at her husband with meaning.
"Peace, wife," Dirk answered with irritation. "Foy here has just read me one lecture upon my dealings with your son, and I am in no mood to listen to another. I served the man as he deserved, neither less nor more, and if he chose to go mad and vomit blood, why it is no fault of mine. You should have brought him up to a soberer habit."
"Adrian is not as other men are, and ought not to be measured by the same rule," said Lysbeth, almost repeating Foy's words.
"So I have been told before, wife, though I, who have but one standard of right and wrong, find the saying hard. But so be it. Doubtless the rule for Adrian is that which should be used to measure angels--or Spaniards, and not one suited to us poor Hollanders who do our work, pay our debts, and don't draw knives on unarmed men!"
"Have you read the letter from your cousin Brant?" asked Lysbeth, changing the subject.
"No," answered Dirk, "what with daggers, swoonings, and scoldings it slipped my mind," and drawing the paper from his tunic he cut the silk and broke the seals. "I had forgotten," he went on, looking at the sheets of words interspersed with meaningless figures; "it is in our private cypher, as Elsa said, or at least most of it is. Get the key from my desk, son, and let us set to work, for our task is likely to be long."
Foy obeyed, returning presently with an old Testament of a very scarce edition. With the help of this book and an added vocabulary by slow degrees they deciphered the long epistle, Foy writing it down sentence by sentence as they learned their significance. When at length the task was finished, which was not till well after midnight, Dirk read the translation aloud to Lysbeth and his son. It ran thus:
"Well-beloved cousin and old friend, you will be astonished to see my dear child Elsa, who brings you this paper sewn in her saddle, where I trust none will seek it, and wonder why she comes to you without warning. I will tell you.
"You know that here the axe and the stake are very busy, for at The Hague the devil walks loose; yes, he is the master in this land. Well, although the blow has not yet fallen on me, since for a while I have bought off the informers, hour by hour the sword hangs over my head, nor can I escape it in the end. That I am suspected of the New Faith is not my real crime. You can guess it. Cousin, they desire my wealth. Now I have sworn that no Spaniard shall have this, no, not if I must sink it in the sea to save it from them, since it has been heaped up to another end. Yet they desire it sorely, and spies are about my path and about my bed. Worst among them all, and at the head of them, is a certain Ramiro, a one-eyed man, but lately come from Spain, it is said as an agent of the Inquisition, whose manners are those of a person who was once a gentleman, and who seems to know this country well. This fellow has approached me, offering if I will give him three- parts of my wealth to secure my escape with the rest, and I have told him that I will consider the offer. For this reason only I have a little respite, since he desires that my money should go into his pocket and not into that of the Government. But, by the help of God, neither of them shall touch it.
"See you, Dirk, the treasure is not here in the house as they think. It is hidden, but in a spot where it cannot stay.
"Therefore, if you love me, and hold that I have been a good friend to you, send your son Foy with one other strong and trusted man-- your Frisian servant, Martin, if possible--on the morrow after you receive this. When night falls he should have been in The Hague some hours, and have refreshed himself, but let him not come near me or my house. Half an hour after sunset let him, followed by his serving man, walk up and down the right side of the Broad Street in The Hague, as though seeking adventures, till a girl, also followed by a servant, pushes up against him as if on purpose, and whispers in his ear, 'Are you from Leyden, sweetheart?' Then he must say 'Yes,' and accompany her till he comes to a place where he will learn what must be done and how to do it. Above all, he must follow no woman who may accost him and does not repeat these words. The girl who addresses him will be short, dark, pretty, and gaily dressed, with a red bow upon her left shoulder. But let him not be misled by look or dress unless she speaks the words.
"If he reaches England or Leyden safely with the stuff let him hide it for the present, friend, till your heart tells you it is needed. I care not where, nor do I wish to know, for if I knew, flesh and blood are weak, and I might give up the secret when they stretch me on the rack.
"Already you have my will sent to you three months ago, and enclosed in it a list of goods. Open it now and you will find that under it my possessions pass to you and your heirs absolutely as my executors, for such especial trusts and purposes as are set out therein. Elsa has been ailing, and it is known that the leech has ordered her a change. Therefore her journey to Leyden will excite no wonder, neither, or so I hope, will even Ramiro guess that I should enclose a letter such as this in so frail a casket. Still, there is danger, for spies are many, but having no choice, and my need being urgent, I must take the risks. If the paper is seized they cannot read it, for they will never make out the cypher, since, even did they know of them, no copies of our books can be found in Holland. Moreover, were this writing all plain Dutch or Spanish, it tells nothing of the whereabouts of the treasure, of its destination, or of the purpose to which it is dedicate. Lastly, should any Spaniard chance to find that wealth, it will vanish, and, mayhap, he with it."
"What can he mean by that?" interrupted Foy.
"I know not," answered Dirk. "My cousin Brant is not a person who speaks at random, so perhaps we have misinterpreted the passage." Then he went on reading:
"Now I have done with the pelf, which must take its chance. Only, I pray you--I trust it to your honour and to your love of an old friend to bury it, burn it, cast it to the four winds of heaven before you suffer a Spaniard to touch a gem or a piece of gold.
"I send to you to-day Elsa, my only child. You will know my reason. She will be safer with you in Leyden than here at The Hague, since if they take me they might take her also. The priests and their tools do not spare the young, especially if their rights stand between them and money. Also she knows little of my desperate strait; she is ignorant even of the contents of this letter, and I do not wish that she should share these troubles. I am a doomed man, and she loves me, poor child. One day she will hear that it is over, and that will be sad for her, but it would be worse if she knew all from the beginning. When I bid her good-bye to-morrow, it will be for the last time--God give me strength to bear the blow.
"You are her guardian, as you deal with her--nay, I must be crazy with my troubles, for none other would think it needful to remind Dirk van Goorl or his son of their duty to the dead. Farewell, friend and cousin. God guard you and yours in these dreadful times with which it has pleased Him to visit us for a season, that through us perhaps this country and the whole world may be redeemed from priestcraft and tyranny. Greet your honoured wife, Lysbeth, from me; also your son Foy, who used to be a merry lad, and whom I hope to see again within a night or two, although it may be
Comments (0)