Youth by Leo Nikoleyevich Tolstoy (best books to read for young adults TXT) đ
- Author: Leo Nikoleyevich Tolstoy
- Performer: -
Book online «Youth by Leo Nikoleyevich Tolstoy (best books to read for young adults TXT) đ». Author Leo Nikoleyevich Tolstoy
When, on the day of which I am speaking, I went in to luncheon I found only Mimi, Katenka, Lubotshka, and St. Jerome in the dining-room. Papa was away, and Woloda in his own room, doing some preparation work for his examinations in company with a party of his comrades: wherefore he had requested that lunch should be sent to him there. Of late, Mimi had usually taken the head of the table, and as none of us had any respect for her, luncheon had lost most of its refinement and charm. That is to say, the meal was no longer what it had been in Mammaâs or our grandmotherâs time, namely, a kind of rite which brought all the family together at a given hour and divided the day into two halves. We allowed ourselves to come in as late as the second course, to drink wine in tumblers (St. Jerome himself set us the example), to roll about on our chairs, to depart without saying grace, and so on. In fact, luncheon had ceased to be a family ceremony. In the old days at Petrovskoe, every one had been used to wash and dress for the meal, and then to repair to the drawing-room as the appointed hour (two oâclock) drew near, and pass the time of waiting in lively conversation. Just as the clock in the servantsâ hall was beginning to whirr before striking the hour, Foka would enter with noiseless footsteps, and, throwing his napkin over his arm and assuming a dignified, rather severe expression, would say in loud, measured tones: âLuncheon is ready!â Thereupon, with pleased, cheerful faces, we would form a processionâthe elders going first and the juniors following, and, with much rustling of starched petticoats and subdued creaking of boots and shoesâwould proceed to the dining-room, where, still talking in undertones, the company would seat themselves in their accustomed places. Or, again, at Moscow, we would all of us be standing before the table ready-laid in the hall, talking quietly among ourselves as we waited for our grandmother, whom the butler, Gabriel, had gone to acquaint with the fact that luncheon was ready. Suddenly the door would open, there would come the faint swish of a dress and the sound of footsteps, and our grandmotherâdressed in a mob-cap trimmed with a quaint old lilac bow, and wearing either a smile or a severe expression on her face according as the state of her health inclined herâwould issue from her room. Gabriel would hasten to precede her to her arm-chair, the other chairs would make a scraping sound, and, with a feeling as though a cold shiver (the precursor of appetite) were running down oneâs back, one would seize upon oneâs damp, starched napkin, nibble a morsel or two of bread, and, rubbing oneâs hands softly under the table, gaze with eager, radiant impatience at the steaming plates of soup which the butler was beginning to dispense in order of ranks and ages or according to the favour of our grandmother.
On the present occasion, however, I was conscious of neither excitement nor pleasure when I went in to luncheon. Even the mingled chatter of Mimi, the girls, and St. Jerome about the horrible boots of our Russian tutor, the pleated dresses worn by the young Princesses Kornakoff, and so forth (chatter which at any other time would have filled me with a sincerity of contempt which I should have been at no pains to concealâat all events so far as Lubotshka and Katenka were concerned), failed to shake the benevolent frame of mind into which I had fallen. I was unusually goodhumoured that day, and listened to everything with a smile and a studied air of kindness. Even when I asked for the kvas I did so politely, while I lost not a moment in agreeing with St.
Jerome when he told me that it was undoubtedly more correct to say âJe peuxâ than âJe puis.â Yet, I must confess to a certain disappointment at finding that no one paid any particular attention to my politeness and goodhumour. After luncheon, Lubotshka showed me a paper on which she had written down a list of her sins: upon which I observed that, although the idea was excellent so far as it went, it would be still better for her to write down her sins on her SOULââa very different matter.â
âWhy is it âa very different matterâ?â asked Lubotshka.
âNever mind: that is all right; you do not understand me,â and I went upstairs to my room, telling St. Jerome that I was going to work, but in reality purposing to occupy the hour and a half before confession time in writing down a list of my daily tasks and duties which should last me all my life, together with a statement of my lifeâs aim, and the rules by which I meant unswervingly to be guided.
v
MY RULESI TOOK some sheets of paper, and tried, first of all, to make a list of my tasks and duties for the coming year. The paper needed ruling, but, as I could not find the ruler, I had to use a Latin dictionary instead. The result was that, when I had drawn the pen along the edge of the dictionary and removed the latter, I found that, in place of a line, I had only made an oblong smudge on the paper, since the, dictionary was not long enough to reach across it, and the pen had slipped round the soft, yielding corner of the book. Thereupon I took another piece of paper, and, by carefully manipulating the dictionary, contrived to rule what at least RESEMBLED lines. Dividing my duties into three sectionsâ
my duties to myself, my duties to my neighbour, and my duties to GodâI started to indite a list of the first of those sections, but they seemed to me so numerous, and therefore requiring to be divided into so many species and subdivisions, that I thought I had better first of all write down the heading of âRules of My Lifeâ before proceeding to their detailed inscription.
Accordingly, I proceeded to write âRules of My Lifeâ on the outside of the six sheets of paper which I had made into a sort of folio, but the words came out in such a crooked and uneven scrawl that for long I sat debating the question, âShall I write them again?ââfor long, sat in agonised contemplation of the ragged handwriting and disfigured title-page. Why was it that all the beauty and clarity which my soul then contained came out so misshapenly on paper (as in life itself) just when I was wishing to apply those qualities to what I was thinking at the moment?
âThe priest is here, so please come downstairs and hear his directions,â said Nicola as he entered, Hurriedly concealing my folio under the table-cloth, I looked at myself in the mirror, combed my hair upwards (I imagined this to give me a pensive air), and descended to the divannaia, [Room with divans, or ante-room] where the table stood covered with a cloth and had an ikon and candles placed upon it. Papa entered just as I did, but by another door: whereupon the priestâa grey-headed old monk with a severe, elderly faceâblessed him, and Papa kissed his small, squat, wizened hand. I did the same.
âGo and call Woldemar,â said Papa. âWhere is he? Wait a minute, though. Perhaps he is preparing for the Communion at the University?â
âNo, he is with the Prince,â said Katenka, and glanced at Lubotshka. Suddenly the latter blushed for some reason or another, and then frowned. Finally, pretending that she was not well, she left the room, and I followed her. In the drawing-room she halted, and began to pencil something fresh on her paper of peccadilloes.
âWell, what new sin have you gone and committed?â I asked.
âNothing,â she replied with another blush. All at once we heard Dimitriâs voice raised in the hall as he took his leave of Woloda.
âIt seems to me you are always experiencing some new temptation,â
said Katenka, who had entered the room behind us, and now stood looking at Lubotshka.
What was the matter with my sister I could not conceive, but she was now so agitated that the tears were starting from her eyes.
Finally her confusion grew uncontrollable, and vented itself in rage against both herself and Katenka, who appeared to be teasing her.
âAny one can see that you are a FOREIGNER!â she cried (nothing offended Katenka so much as to be called by that term, which is why Lubotshka used it). âJust because I have the secret of which you know,â she went on, with anger ringing through her tone, âyou purposely go and upset me! Please do understand that it is no joking matter.â
âDo you know what she has gone and written on her paper, Nicolinka? cried Katenka, much infuriated by the term âforeigner.â âShe has written down thatââ
âOh, I never could have believed that you could be so cruel!â
exclaimed Lubotshka, now bursting into open sobbing as she moved away from us. âYou chose that moment on purpose! You spend your whole time in trying to make me sin! Iâll never go to YOU again for sympathy and advice!â
VI CONFESSIONWith these and other disjointed impressions in my mind, I returned to the divannaia. As soon as every one had reassembled, the priest rose and prepared to read the prayer before confession.
The instant that the silence was broken by the stern, expressive voice of the monk as he recited the prayerâand more especially when he addressed to us the words: âReveal thou all thy sins without shame, concealment, or extenuation, and let thy soul be cleansed before God: for if thou concealest aught, then great will be thy sinââthe same sensation of reverent awe came over me as I had felt during the morning. I even took a certain pleasure in recognising this condition of mine, and strove to preserve it, not only by restraining all other thoughts from entering my brain, but also by consciously exerting myself to feel no other sensation than this same one of reverence.
Papa was the first to go to confession. He
Comments (0)