The Arabian Nights Entertainments by - (best books for 7th graders TXT) đź“–
- Author: -
- Performer: 0192834797
Book online «The Arabian Nights Entertainments by - (best books for 7th graders TXT) 📖». Author -
Kummir al Zummaun was sensibly touched at Jehaun-dar’s relation.
A thought occurred to him to search the princes’ pockets; he began with prince Amgiad’s where he found a letter open, which he read. He no sooner recognized the hand-writing than he was chilled with horror. He then, trembling, put his hand into that of Assad, and finding there queen Badoura’s letter, his horror was so great, that he fainted.
Never was grief equal to Kummir all Zummaun’s, when he recovered from his fit: “Barbarous father,” cried he, “what hast thou done?
Thou hast murdered thy own children, thy innocent children! Did not their wisdom, their modesty, their obedience, their submission to thy will in all things, their virtue, all plead in their behalf? Blind and insensible father! dost thou deserve to live after the execrable crime thou hast committed? I have brought this abomination on my own head; and heaven chastises me for not persevering in that aversion to women with which I was born. And, oh ye detestable wives! I will not, no, I will not, as ye deserve, wash off the guilt of your sins with your blood; ye are unworthy of my rage: but I will never see you more!”
Kummir al Zummaun was a man of too much religion to break his vow: he commanded the two queens to be lodged in separate apartments that very day, where they were kept under strong guards, and he never saw them again as long as he lived.
While the king of the isle of Ebene was afflicting himself for the loss of his sons, of whose death he thought he had been the author by his too rashly condemning them, the royal youths wandered through deserts, endeavouring to avoid all places that were inhabited, and shun every human creature. They lived on herbs and wild fruits, and drank only rain-water, which they found in the crevices of the rocks. They slept and watched by turns at night, for fear of wild beasts.
When they had travelled about a month, they came to the foot of a frightful mountain of black stones, and to all appearance inaccessible. They at last espied a kind of path, but so narrow and difficult that they durst not venture to follow it: this obliged them to go along by the foot of the mountain, in hopes of finding a more easy way to reach the summit, but could discover nothing like a path, so they were forced to return to that which they had neglected. They still thought it would be in vain for them to attempt it. They deliberated for a long time what they should do, and at last, encouraging one another, resolved to ascend.
The more they advanced the higher and steeper the mountain appeared, which made them think several times of giving over their enterprise. When the one was weary, the other stopped, and they took breath together; sometimes they were both so tired, that they wanted strength to proceed: then despairing of being able to reach the top they thought they must lie down and die of fatigue and weariness. A few minutes after, when they found they recovered strength, they animated each other and went on.
Notwithstanding all their endeavours, their courage and perseverance, they could not reach the summit that day; night came on, and prince Assad was so spent, that he stopped and said to Amgiad, “Brother, I can go no farther, I am just dying.” “Let us rest ourselves,” replied prince Amgiad, “as long as you will, and have a good heart: it is but a little way to the top, and the moon befriends us.”
They rested about half an hour, and then Assad making a new effort, they ascended what remained of the way to the summit, where they both at last arrived, and lay down. Amgiad rose first, and advancing, saw a tree at a little distance. He went to it, and found it was a pomegranate, with large fruit upon it, and he perceived there was a spring at its foot: he ran to his brother Assad to tell him the good news, and conduct him to the tree by the fountain side. Here they refreshed themselves by eating each a pomegranate, after which they fell asleep.
When they awoke the next morning, “Come, brother,” said Amgiad to Assad, “let us go on; I see the mountain is easier to be travelled over on this side than the other, all our way now is down hill.” But Assad was so tired with the preceding day’s exertions, that he wanted three days’ repose to recover himself.
They spent these days as they had done many before, in conversing on their mothers’ inordinate passion, which had reduced them to such a deplorable state: but, said they, “Since heaven has so visibly declared itself in our favour, we ought to bear our misfortunes with patience, and comfort ourselves with hopes that we shall see an end of them.”
After having rested three days, the two brothers continued their travels. As the mountain on that side was composed of several shelves of extensive flat, they were five days in descending before they came into the plain. They then discovered a large city, at which they rejoiced: “Brother,” said Amgiad to Assad, “are not you of my opinion that you should stay in some place out of the city, where I may find you again, while I go and inform myself what country we are in, and when I come back I will bring provisions with me? It may not be safe for us to go there together.”
“Brother,” replied Assad, “your plan is both safe and prudent, and I approve of what you say but if one of us must part from the other on that account, I will not suffer it shall be you; you must allow me to go; for what shall I suffer, if any accident should befall you?”
“But, brother,” answered Amgiad, “the very accident you fear would befall me, I have as much reason to fear would happen to you: I entreat you to let me go, and do you remain here patiently.” “I will never consent to this,” said Assad; “if any ill happen to me, it will be some comfort to think you are safe.”
Amgiad was forced to submit, and Assad going towards the city, he stayed under the trees at the foot of the mountain.
Prince Assad took the purse of money which Amgiad had in charge, and went forwards towards the city. He had not proceeded far in the first street, before he met with a reverend old man with a cane in his hand. He was neatly dressed, and the prince took him for a man of note in the place, who would not put a trick upon him, so he accosted him thus: “Pray, my lord, which is the way to the market-place?” The old man looked at prince Assad smiling; “Child,” said he, “it is plain you are a stranger, or you would not have asked that question.”
“Yes, my lord, I am a stranger,” replied Assad. The old man answered, “You are welcome then; our country will be honoured by the presence of so handsome a young man as you are: tell me what business you have at the market-place.”
“My lord,” replied Assad, “it is near two months since my brother and I set out from our own country: we have not ceased travelling, and we arrived here but to-day; my brother, tired with such a long journey, stays at the foot of the mountain, and I am come to buy some provisions for him and myself.”
“Son,” said the old man, “you could not have come in a better time, and I am glad of it for your and your brother’s sake. I made a feast today for some friends of mine: come along with me; you shall eat as much as you please; and when you have done, I will give you enough to last your brother and yourself several days. Do not spend your money, when there is no occasion; travellers are always in want of it: while you are eating I will give you an account of our city, which no one can do better than myself, who have borne all the honourable offices in it. It is well for you that you happen to light upon me; for I must tell you, all our citizens cannot so well assist and inform you. I can assure you some of them are very wicked. Come, you shall see the difference between a real honest man, as I am, and such as boast of being so, and are not.”
“I am infinitely obliged to you,” replied Assad, “for your kindness; I put myself entirely into your hands, and am ready to go with you where you please.”
The old man, as he walked along by his side, laughed inwardly, to think he had got the prince in his clutches; and all the way, lest he should perceive his dissimulation, talked of various subjects, to preserve the favourable opinion Assad had of him.
Among other things, he said, “It must be confessed you were very fortunate to have spoken to me, rather than to any one else: I thank God I met with you; you will know why, when you come to my house.”
At length they arrived at the residence of the old man, who introduced Assad into a hall, where there were forty such old fellows as himself, who made a circle round a flaming fire, which they were adoring. The prince was not less struck with horror at the sight of so many men mistakenly worshipping the creature for the Creator, than he was with fear at finding himself betrayed into so abominable a place.
While the prince stood motionless with astonishment, the old cheat saluted the forty gray-headed men. “Devout adorers of fire,” said he to them, “this is a happy day for us; where is Gazban? call him.”
He spake these words aloud, when a negro who waited at the lower end of the hall immediately came up to him. This black was Gazban, who, as soon as he saw the disconsolate Assad, imagined for what purpose he was called. He rushed upon him immediately, threw him down, and bound his hands with wonderful activity. When he had done, “Carry him down,” said the old man, “and fail not to order my daughters, Bostama and Cavama, to give him every day a severe bastinado, with only a loaf morning and night for his subsistence; this is enough to keep him alive till the next ship departs for the blue sea and the fiery mountain, where he shall be offered up an acceptable sacrifice to our divinity.”
As soon as the old man had given the cruel order, Gazban hurried prince Assad under the hall, through several doors, till they came to a dungeon, down to which led twenty steps; there he left him in chains of prodigious weight and bigness, fastened to his feet. When he had done, he went to give the old man’s daughters notice: but their father had before sent for them, and given them their instructions himself: “Daughters,” said he to them, “go down and give the Mussulmaun I just now brought in the bastinado: do not spare him; you cannot better shew your zeal for the worship of the fire.”
Bostama and Cavama, who were bred up in their hatred to the faithful, received this order with joy. They descended into the dungeon that instant, stripped Assad, and bastinadoed him unmercifully, till the blood issued out of his wounds
Comments (0)