The Book of the Thousand Nights and a Night, vol 10 by Sir Richard Francis Burton (essential reading TXT) 📖
- Author: Sir Richard Francis Burton
- Performer: -
Book online «The Book of the Thousand Nights and a Night, vol 10 by Sir Richard Francis Burton (essential reading TXT) 📖». Author Sir Richard Francis Burton
Then they displayed Dunyazad in a second and a third and a fourth dress and she paced forward like the rising sun, and swayed to and fro in the insolence of beauty; and she was even as saith the poet of her in these couplets[FN#120]:—
The sun of beauty she to all appears * And, lovely coy she mocks all loveliness:
And when he fronts her favour and her smile * A-morn, the sun of day in clouds must dress.
Then they displayed Shahrazad in the third dress and the fourth and the fifth and she became as she were a B�n-branch snell or a thirsting gazelle, lovely of face and perfect in attributes of grace, even as saith of her one in these couplets[FN#121]:—
She comes like fullest moon on happy night. * Taper of waist with shape of magic might:
She hath an eye whose glances quell mankind, * And ruby on her cheeks reflects his light:
Enveils her hips the blackness of her hair; * Beware of curls that bite with viper-bite!
Her sides are silken-soft, that while the heart Mere rock behind that surface ‘scapes our sight: From the fringed curtains of her eyne she shoots Shafts that at furthest range on mark alight.
Then they returned to Dunyazad and displayed her in the fifth dress and in the sixth, which was green, when she surpassed with her loveliness the fair of the four quarters of the world and outvied, with the brightness of her countenance, the full moon at rising tide; for she was even as saith of her the poet in these couplets[FN#122]:—
A damsel ‘twas the tirer’s art had decked with snare and sleight, * And robed with rays as though the sun from her had borrowed light:
She came before us wondrous clad in chemisette of green, * As veil�d by his leafy screen Pomegranate hides from sight: And when he said, “How callest thou the fashion of thy dress?” *
She answered us in pleasant way with double meaning dight, We call this garment cr�ve-coeur; and rightly is it hight, * For many a heart wi’ this we brake and harried many a sprite.”
Then they displayed Shahrazad in the sixth and seventh dresses and clad her in youth’s clothing, whereupon she came forward swaying from side to side and coquettishly moving and indeed she ravished wits and hearts and ensorcelled all eyes with her glances. She shook her sides and swayed her haunches, then put her hair on sword-hilt and went up to King Shahriyar, who embraced her as hospitable host embraceth guest, and threatened her in her ear with the taking of the sword; and she was even as saith of her the poet in these words:—
Were not the Murk[FN#123] of gender male, * Than feminines surpassing fair,
Tirewomen they had grudged the bride, * Who made her beard and whiskers wear!
Thus also they did with her sister Dunyazad, and when they had made an end of the display the King bestowed robes of honour on all who were present and sent the brides to their own apartments.
Then Shahrazad went in to King Shahriyar and Dunyazad to King Shah Zaman and each of them solaced himself with the company of his beloved consort and the hearts of the folk were comforted.
When morning morrowed, the Wazir came in to the two Kings and kissed ground before them; wherefore they thanked him and were large of bounty to him. Presently they went forth and sat down upon couches of Kingship, whilst all the Wazirs and Emirs and Grandees and Lords of the land presented themselves and kissed ground. King Shahriyar ordered them dresses of honour and largesse and they prayed for the permanence and prosperity of the King and his brother. Then the two Sovrans appointed their sire-in-law the Wazir to be Viceroy in Samarcand and assigned him five of the Chief Emirs to accompany him, charging them attend him and do him service. The Minister kissed the ground and prayed that they might be vouchsafed length of life: then he went in to his daughters, whilst the Eunuchs and Ushers walked before him, and saluted them and farewelled them. They kissed his hands and gave him joy of the Kingship and bestowed on him immense treasures; after which he took leave of them and setting out, fared days and nights, till he came near Samarcand, where the townspeople met him at a distance of three marches and rejoiced in him with exceeding joy. So he entered the city and they decorated the houses and it was a notable day. He sat down on the throne of his kingship and the Wazirs did him homage and the Grandees and Emirs of Samarcand and all prayed that he might be vouchsafed justice and victory and length of continuance. So he bestowed on them robes of honour and entreated them with distinction and they made him Sultan over them. As soon as his father-in-law had departed for Samarcand, King Shahriyar summoned the Grandees of his realm and made them a stupendous banquet of all manner of delicious meats and exquisite sweetmeats. He also bestowed on them robes of honour and guerdoned them and divided the kingdoms between himself and his brother in their presence, whereat the folk rejoiced. Then the two Kings abode, each ruling a day in turn, and they were ever in harmony each with other while on similar wise their wives continued in the love of Allah Almighty and in thanksgiving to Him; and the peoples and the provinces were at peace and the preachers prayed for them from the pulpits, and their report was bruited abroad and the travellers bore tidings of them to all lands. In due time King Shahriyar summoned chroniclers and copyists and bade them write all that had betided him with his wife, first and last; so they wrote this and named it “The Stories of the Thousand Nights and A Night.” The book came to thirty volumes and these the King laid up in his treasury. And the two brothers abode with their wives in all pleasance and solace of life and its delights, for that indeed Allah the Most High had changed their annoy into joy; and on this wise they continued till there took them the Destroyer of delights and the Severer of societies, the Desolator of dwelling-places and Garnerer of grave-yards, and they were translated to the ruth of Almighty Allah; their houses fell waste and their palaces lay in ruins[FN#124] and the Kings inherited their riches. Then there reigned after them a wise ruler, who was just, keen-witted and accomplished and loved tales and legends, especially those which chronicle the doings of Sovrans and Sultans, and he found in the treasury these marvellous stories and wondrous histories, contained in the thirty volumes aforesaid. So he read in them a first book and a second and a third and so on to the last of them, and each book astounded and delighted him more than that which preceded it, till he came to the end of them. Then he admired whatso he had read therein of description and discourse and rare traits and anecdotes and moral instances and reminiscences and bade the folk copy them and dispread them over all lands and climes; wherefore their report was bruited abroad and the people named them “The marvels and wonders of the Thousand Nights and A Night.” This is all that hath come down to us of the origin of this book, and Allah is All-knowing.[FN#125] So Glory be to Him whom the shifts of Time waste not away, nor doth aught of chance or change affect His sway: whom one case diverteth not from other case and Who is sole in the attributes of perfect grace. And prayer and peace be upon the Lord’s Pontiff and Chosen One among His creatures, our lord MOHAMMED the Prince of mankind through whom we supplicate Him for a goodly and a godly
FINIS.
Terminal Essay
Preliminary
The reader who has reached this terminal stage will hardly require my assurance that he has seen the mediaeval Arab at his best and, perhaps, at his worst. In glancing over the myriad pictures of this panorama, those who can discern the soul of goodness in things evil will note the true nobility of the Moslem’s mind in the Moyen Age, and the cleanliness of his life from cradle to grave. As a child he is devoted to his parents, fond of his comrades and respectful to his “pastors and masters,” even schoolmasters. As a lad he prepares for manhood with a will and this training occupies him throughout youthtide: he is a gentleman in manners without awkwardness, vulgar astonishment or mauvaise-honte. As a man he is high-spirited and energetic, always ready to fight for his Sultan, his country and, especially, his Faith: courteous and affable, rarely failing in temperance of mind and self-respect, self-control and self-command: hospitable to the stranger, attached to his fellow citizens, submissive to superiors and kindly to inferiors—if such classes exist: Eastern despotisms have arrived nearer the idea of equality and fraternity than any republic yet invented. As a friend he proves a model to the Damons and Pythiases: as a lover an exemplar to Don Quijote without the noble old Caballero’s touch of eccentricity. As a knight he is the mirror of chivalry, doing battle for the weak and debelling the strong, while ever “defending the honour of women.” As a husband his patriarchal position causes him to be loved and fondly loved by more than one wife: as a father affection for his children rules his life: he is domestic in the highest degree and he finds few pleasures beyond the bosom of his family. Lastly, his death is simple, pathetic end edifying as the life which led to it.
Considered in a higher phase, the mediaeval Moslem mind displays, like the ancient Egyptian, a most exalted moral idea, the deepest reverence for all things connected with his religion and a sublime conception of the Unity and Omnipotence of the Deity. Noteworthy too is a proud resignation to the decrees of Fate and Fortune (Kaz�
wa Kadar), of Destiny and Predestination—a feature which ennobles the low aspect of Al-Islam even in these her days of comparative degeneration and local decay. Hence his moderation in prosperity, his fortitude in adversity, his dignity, his perfect self-dominance and, lastly, his lofty quietism which sounds the true heroic ring.
This again is softened and tempered by a simple faith in the supremacy of Love over Fear, an unbounded humanity and charity for the poor and helpless: an unconditional forgiveness of the direst injuries (“which is the note of the noble”); a generosity and liberality which at times seem impossible and an enthusiasm for universal benevolence and beneficence which, exalting kindly deeds done to man above every form of holiness, constitute the root and base of Oriental, nay, of all, courtesy. And the whole is crowned by pure trust and natural confidence in the progress and perfectability of human nature, which he exalts instead of degrading; this he holds to be the foundation stone of society and indeed the very purpose of its existence. His Pessimism resembles far more the optimism which the so-called Books of Moses borrowed from the Ancient Copt than the mournful and melancholy creed of the true Pessimist, as Solomon the Hebrew, the Indian Buddhist and the esoteric European imitators of Buddhism. He cannot but sigh when contemplating the sin and sorrow, the pathos and bathos of the world; and feel the pity of it, with its shifts and changes ending in nothingness, its scanty happiness and its copious misery. But his melancholy is expressed in—
“A voice
Comments (0)