The Book of the Thousand Nights and a Night, vol 10 by Sir Richard Francis Burton (essential reading TXT) 📖
- Author: Sir Richard Francis Burton
- Performer: -
Book online «The Book of the Thousand Nights and a Night, vol 10 by Sir Richard Francis Burton (essential reading TXT) 📖». Author Sir Richard Francis Burton
241. Adventures of the Cauzee, his Wife, &c… � � 6 7 6 � � � � � � � 11 � � � � � � �
a. The Sultan’s Story of Himself … . � � 6 7 6 � � � � � � � 11 � � � � � � �
242. Story of Shaykh Nukheet the Fisherman, who became favourite to a Sultan … . � � � 7 - � � � � � � � � � � � � � � �
a. Story of the King of Andalusia … . � � � 7 - � � � � � � � � � � � � � � �
243. Story of Teilone, Sultan of Egypt … . � � � 7 - � � � � � � � � � � � � � � �
244. Story of the Retired Man and his Servant . . � � � 7 - � � � � � � � � � � � � � � �
245. The Merchant’s Daughter who married the Emperor of China … … … � � � 7 - � � � � � � � � � � � � � � �
*246. New Adventures of the Caliph Harun Al Rashid . � 8 7 � - � � � � � � � 12 � � � � � � �
*247. The Physician and the young Purveyor of Bagdad . � 8 � � - � � � � � � � 13 � � � � � � �
*248. The Wise Heycar … … . . � 8 7 � - � � � � � � � 13 � � � � � � �
*249. Attaf the Generous … … . . � 9 7 � - � � � � � � � 13 � � � � � � �
*250. Prince Habib and Dorrat-al-Gawas … . � 9 7 � - � � � � � � � 12 � � � � � � �
*251. The Forty Wazirs … … . . � � 1 � - � � � � � � � 1 � � � � � � �
*a. Story of Shaykh Shahabeddin … . � � 1 � - � � � � � � � 1 � � � � � � �
*b. Story of the Gardener, his Son, and the Ass � � 1 � - � � � � � � � 1 � � � � � � �
*c. The Sultan Mahmoud and his Wazir … � � 1 � - � � � � � � � 1 � � � � � � �
*d. Story of the Brahman Padmanaba and the young Fyquai … … … � � 1 � - � � � � � � � 1 � � � � � � �
*e. Story of Sultan Akshid … … � � 1 � - � � � � � � � 1 � � � � � � �
*f. Story of the Husband, the Lover and the Thief … … … � � 1 � - � � � � � � � 1 � � � � � � �
*g. Story of the Prince of Carisme and the Princess of Georgia … … � � 1 � � � � � � � � � 1 � � � � � � �
*h. The Cobbler and the King’s Daughter . . � � 1 � � � � � � � � � 1 � � � � � � �
*i. The Woodcutter and the Genius … . � � 1 � � � � � � � � � 1 � � � � � � �
*j. The Royal Parrot … … . � � 1 � � � � � � � � � 1 � � � � � � �
*252. Story of the King and Queen of Abyssinia . . � � 6 � � � � � � � � � 10 � � � � � � �
*253. Story of Princes Amina … … . � � 7 � � � � � � � � � 12 � � � � � � �
*a. Story of the Princess of Tartary … � � 7 � � � � � � � � � 12 � � � � � � �
*b. Story told by the Old Man’s Wife … � � 7 � � � � � � � � � 12 � � � � � � �
*254. Story of Ali Johari … … . � � 7 � � � � � � � � � 12 � � � � � � �
*255. Story of the two Princes of Cochin China . . � � 7 � � � � � � � � � 12 � � � � � � �
*256. Story of the two Husbands … … � � 7 � � � � � � � � � 12 � � � � � � �
*a. Story of Abdallah … … . � � 7 � � � � � � � � � 12 � � � � � � �
*b. Story of the Favourite … … � � 7 � � � � � � � � � 12 � � � � � � �
*257. Story of Yusuf and the Indian Merchant … � � 7 � � � � � � � � � 12 � � � � � � �
*258. Story of Prince Benazir … … � � 7 � � � � � � � � � 12 � � � � � � �
*259. Story of Selim, Sultan of Egypt … . � � 7 � � � � � � � � � 13 � � � � � � �
*a. Story of the Cobbler’s Wife … . � � 7 � � � � � � � � � 13 � � � � � � �
*b. Story of Adileh … … . � � 7 � � � � � � � � � 13 � � � � � � �
*c. Story of the scarred Kalender … . � � 7 � � � � � � � � � 13 � � � � � � �
*d. Continuation of the story of Selim … � � 7 � � � � � � � � � 13 � � � � � � �
*260. Story of Seif Sul Yesn … … . � � 7 � � � � � � � � � 14 � � � � � � �
261. Story of the Labourer and the Chair … � � � A A � � � � � � � � � � � � � � �
262. Story of Ahmed the Orphan … … � � � A A � � � � � � � � � � � � � � �
* (Nos. 10-19 represented by 7 Fables)
** (Would include subordinate tales.)
N.B.�In using this Table, some allowance must be made for differences in the titles of many of the tales in different editions. For the contents of the printed text, I have follwed the lists in Mr. Payne’s “Tales from the Arabic,” vol. iii.
And here I end this long volume with repeating in other words and other tongue what was said in “L’Envoi”:—
Hide thou whatever here is found of fault; And laud The Faultless and His might exalt!
After which I have only to make my bow and to say “Salam.”
Arabian Nights, Volume 10
Footnotes
[FN#1] Arab. “Zar�b�n” (pl. of zarb�n), lit. slaves’ shoes or sandals (see vol. iii. p. 336) the chaussure worn by Mamelukes.
Here the word is used in its modern sense of stout shoes or walking boots.
[FN#2] The popular word means goodness, etc.
[FN#3] Dozy translates “‘Urrah”=Une M�g�re: Lane terms it a “vulgar word signifying a wicked, mischievous shrew.” But it is the fem. form of ‘Urr=dung; not a bad name for a daughter of Billingsgate.
[FN#4] i.e. black like the book of her actions which would be shown to her on Doomsday.
[FN#5] The “Kun�fah” (vermicelli-cake) is a favourite dish of wheaten flour, worked somewhat finer than our vermicelli, fried with samn (butter melted and clarified) and sweetened with honey or sugar. See vol. v. 300.
[FN#6] i.e. Will send us aid. The Shrew’s rejoinder is highly impious in Moslem opinion.
[FN#7] Arab. Asal Katr; “a fine kind of black honey, treacle”
says Lane; but it is afterwards called cane-honey (‘Asal Kasab).
I have never heard it applied to “the syrup which exudes from ripe dates, when hung up.”
[FN#8] Arab. “‘Aysh,” lit.=that on which man lives: “Khubz” being the more popular term. “Hubz and Joobn” is well known at Malta.
[FN#9] Insinuating that he had better make peace with his wife by knowing her carnally. It suggests the story of the Irishman who brought over to the holy Catholic Church three several Protestant wives, but failed with the fourth on account of the decline of his “Convarter.”
[FN#10] Arab. “Asal Kasab,” i.e. Sugar, possibly made from sorgho-stalks Holcus sorghum of which I made syrup in Central Africa.
[FN#11] For this unpleasant euphemy see vol. iv. 215.
[FN#12] This is a true picture of the leniency with which women were treated in the Kazi’s court at Cairo; and the effect was simply deplorable. I have noted that matters have grown even worse since the English occupation, for history repeats herself; and the same was the case in Afghanistan and in Sind. We govern too much in these matters, which should be directed not changed, and too little in other things, especially in exacting respect for the conquerors from the conquered.
[FN#13] Arab. “B�b al-‘�li”=the high gate or Sublime Porte; here used of the Chief Kazi’s court: the phrase is a descendant of the Coptic “Per-ao” whence “Pharaoh.”
[FN#14] “Ab� Tabak,” in Cairene slang, is an officer who arrests by order of the Kazi and means “Father of whipping” (=tabaka, a low word for beating, thrashing, whopping) because he does his duty with all possible violence in terrorem.
[FN#15] Bab al-Nasr the Eastern or Desert Gate: see vol. vi. 234.
[FN#16] This is a mosque outside the great gate built by Al-Malik al-‘�dil Tuman Bey in A.H. 906 (=1501). The date is not worthy of much remark for these names are often inserted by the scribe—for which see Terminal Essay.
[FN#17] Arab. ”’�mir” lit.=one who inhabiteth, a peopler; here used in technical sense. As has been seen, ruins and impure places such as privies and Hamm�m-baths are the favourite homes of the Jinn. The fire-drake in the text was summoned by the Cobbler’s exclamation and even Marids at times do a kindly action.
[FN#18] The style is modern Cairene jargon.
[FN#19] Purses or gold pieces see vol. ix. 313.
[FN#20] i.e. I am a Cairene.
[FN#21] Arab. “Darb al-Ahmar,” a street still existing near to and outside the noble Bab Zuwaylah, for which see vol. i. 269.
[FN#22] Arab. “‘Att�r,” perfume-seller and druggist; the word is connected with our “Ottar” (‘Atr).
[FN#23] Arab. “Mudarris” lit.=one who gives lessons or lectures (dars) and pop. applied to a professor in a collegiate mosque like
Comments (0)