Les MisĂ©rables by Victor Hugo (early readers .txt) đ
- Author: Victor Hugo
- Performer: 0451525264
Book online «Les MisĂ©rables by Victor Hugo (early readers .txt) đ». Author Victor Hugo
The goodman, with the assurance of a person who feels that he is appreciated, entered into a rather diffuse and very deep rustic harangue to the reverend prioress. He talked a long time about his age, his infirmities, the surcharge of years counting double for him henceforth, of the increasing demands of his work, of the great size of the garden, of nights which must be passed, like the last, for instance, when he had been obliged to put straw mats over the melon beds, because of the moon, and he wound up as follows: âThat he had a brotherââ(the prioress made a movement),ââa brother no longer youngââ(a second movement on the part of the prioress, but one expressive of reassurance),ââthat, if he might be permitted, this brother would come and live with him and help him, that he was an excellent gardener, that the community would receive from him good service, better than his own; that, otherwise, if his brother were not admitted, as he, the elder, felt that his health was broken and that he was insufficient for the work, he should be obliged, greatly to his regret, to go away; and that his brother had a little daughter whom he would bring with him, who might be reared for God in the house, and who might, who knows, become a nun some day.â
When he had finished speaking, the prioress stayed the slipping of her rosary between her fingers, and said to him:â
âCould you procure a stout iron bar between now and this evening?â
âFor what purpose?â
âTo serve as a lever.â
âYes, reverend Mother,â replied Fauchelevent.
The prioress, without adding a word, rose and entered the adjoining room, which was the hall of the chapter, and where the vocal mothers were probably assembled. Fauchelevent was left alone.
CHAPTER IIIâMOTHER INNOCENTE
About a quarter of an hour elapsed. The prioress returned and seated herself once more on her chair.
The two interlocutors seemed preoccupied. We will present a stenographic report of the dialogue which then ensued, to the best of our ability.
âFather Fauvent!â
âReverend Mother!â
âDo you know the chapel?â
âI have a little cage there, where I hear the mass and the offices.â
âAnd you have been in the choir in pursuance of your duties?â
âTwo or three times.â
âThere is a stone to be raised.â
âHeavy?â
âThe slab of the pavement which is at the side of the altar.â
âThe slab which closes the vault?â
âYes.â
âIt would be a good thing to have two men for it.â
âMother Ascension, who is as strong as a man, will help you.â
âA woman is never a man.â
âWe have only a woman here to help you. Each one does what he can. Because Dom Mabillon gives four hundred and seventeen epistles of Saint Bernard, while Merlonus Horstius only gives three hundred and sixty-seven, I do not despise Merlonus Horstius.â
âNeither do I.â
âMerit consists in working according to oneâs strength. A cloister is not a dock-yard.â
âAnd a woman is not a man. But my brother is the strong one, though!â
âAnd can you get a lever?â
âThat is the only sort of key that fits that sort of door.â
âThere is a ring in the stone.â
âI will put the lever through it.â
âAnd the stone is so arranged that it swings on a pivot.â
âThat is good, reverend Mother. I will open the vault.â
âAnd the four Mother Precentors will help you.â
âAnd when the vault is open?â
âIt must be closed again.â
âWill that be all?â
âNo.â
âGive me your orders, very reverend Mother.â
âFauvent, we have confidence in you.â
âI am here to do anything you wish.â
âAnd to hold your peace about everything!â
âYes, reverend Mother.â
âWhen the vault is openââ
âI will close it again.â
âBut before thatââ
âWhat, reverend Mother?â
âSomething must be lowered into it.â
A silence ensued. The prioress, after a pout of the under lip which resembled hesitation, broke it.
âFather Fauvent!â
âReverend Mother!â
âYou know that a mother died this morning?â
âNo.â
âDid you not hear the bell?â
âNothing can be heard at the bottom of the garden.â
âReally?â
âI can hardly distinguish my own signal.â
âShe died at daybreak.â
âAnd then, the wind did not blow in my direction this morning.â
âIt was Mother Crucifixion. A blessed woman.â
The prioress paused, moved her lips, as though in mental prayer, and resumed:â
âThree years ago, Madame de BĂ©thune, a Jansenist, turned orthodox, merely from having seen Mother Crucifixion at prayer.â
âAh! yes, now I hear the knell, reverend Mother.â
âThe mothers have taken her to the dead-room, which opens on the church.â
âI know.â
âNo other man than you can or must enter that chamber. See to that. A fine sight it would be, to see a man enter the dead-room!â
âMore often!â
âHey?â
âMore often!â
âWhat do you say?â
âI say more often.â
âMore often than what?â
âReverend Mother, I did not say more often than what, I said more often.â
âI donât understand you. Why do you say more often?â
âIn order to speak like you, reverend Mother.â
âBut I did not say âmore often.ââ
At that moment, nine oâclock struck.
âAt nine oâclock in the morning and at all hours, praised and adored be the most Holy Sacrament of the altar,â said the prioress.
âAmen,â said Fauchelevent.
The clock struck opportunely. It cut âmore oftenâ short. It is probable, that had it not been for this, the prioress and Fauchelevent would never have unravelled that skein.
Fauchelevent mopped his forehead.
The prioress indulged in another little inward murmur, probably sacred, then raised her voice:â
âIn her lifetime, Mother Crucifixion made converts; after her death, she will perform miracles.â
âShe will!â replied Father Fauchelevent, falling into step, and striving not to flinch again.
âFather Fauvent, the community has been blessed in Mother Crucifixion. No doubt, it is not granted to every one to die, like Cardinal de BĂ©rulle, while saying the holy mass, and to breathe forth their souls to God, while pronouncing these words: Hanc igitur oblationem. But without attaining to such happiness, Mother Crucifixionâs death was very precious. She retained her consciousness to the very last moment. She spoke to us, then she spoke to the angels. She gave us her last commands. If you had a little more faith, and if you could have been in her cell, she would have cured your leg merely by touching it. She smiled. We felt that she was regaining her life in God. There was something of paradise in that death.â
Fauchelevent thought that it was an orison which she was finishing.
âAmen,â said he.
âFather Fauvent, what the dead wish must be done.â
The prioress took off several beads of her chaplet. Fauchelevent held his peace.
She went on:â
âI have consulted upon this point many ecclesiastics laboring in Our Lord, who occupy themselves in the exercises of the clerical life, and who bear wonderful fruit.â
âReverend Mother, you can hear the knell much better here than in the garden.â
âBesides, she is more than a dead woman, she is a saint.â
âLike yourself, reverend Mother.â
âShe slept in her coffin for twenty years, by express permission of our Holy Father, Pius VII.ââ
âThe one who crowned the EmpâBuonaparte.â
For a clever man like Fauchelevent, this allusion was an awkward one. Fortunately, the prioress, completely absorbed in her own thoughts, did not hear it. She continued:â
âFather Fauvent?â
âReverend Mother?â
âSaint Didorus, Archbishop of Cappadocia, desired that this single word might be inscribed on his tomb: Acarus, which signifies, a worm of the earth; this was done. Is this true?â
âYes, reverend Mother.â
âThe blessed Mezzocane, Abbot of Aquila, wished to be buried beneath the gallows; this was done.â
âThat is true.â
âSaint Terentius, Bishop of Port, where the mouth of the Tiber empties into the sea, requested that on his tomb might be engraved the sign which was placed on the graves of parricides, in the hope that passers-by would spit on his tomb. This was done. The dead must be obeyed.â
âSo be it.â
âThe body of Bernard Guidonis, born in France near Roche-Abeille, was, as he had ordered, and in spite of the king of Castile, borne to the church of the Dominicans in Limoges, although Bernard Guidonis was Bishop of Tuy in Spain. Can the contrary be affirmed?â
âFor that matter, no, reverend Mother.â
âThe fact is attested by Plantavit de la Fosse.â
Several beads of the chaplet were told off, still in silence. The prioress resumed:â
âFather Fauvent, Mother Crucifixion will be interred in the coffin in which she has slept for the last twenty years.â
âThat is just.â
âIt is a continuation of her slumber.â
âSo I shall have to nail up that coffin?â
âYes.â
âAnd we are to reject the undertakerâs coffin?â
âPrecisely.â
âI am at the orders of the very reverend community.â
âThe four Mother Precentors will assist you.â
âIn nailing up the coffin? I do not need them.â
âNo. In lowering the coffin.â
âWhere?â
âInto the vault.â
âWhat vault?â
âUnder the altar.â
Fauchelevent started.
âThe vault under the altar?â
âUnder the altar.â
âButââ
âYou will have an iron bar.â
âYes, butââ
âYou will raise the stone with the bar by means of the ring.â
âButââ
âThe dead must be obeyed. To be buried in the vault under the altar of the chapel, not to go to profane earth; to remain there in death where she prayed while living; such was the last wish of Mother Crucifixion. She asked it of us; that is to say, commanded us.â
âBut it is forbidden.â
âForbidden by men, enjoined by God.â
âWhat if it became known?â
âWe have confidence in you.â
âOh! I am a stone in your walls.â
âThe chapter assembled. The vocal mothers, whom I have just consulted again, and who are now deliberating, have decided that Mother Crucifixion shall be buried, according to her wish, in her own coffin, under our altar. Think, Father Fauvent, if she were to work miracles here! What a glory of God for the community! And miracles issue from tombs.â
âBut, reverend Mother, if the agent of the sanitary commissionââ
âSaint BenoĂźt II., in the matter of sepulture, resisted Constantine Pogonatus.â
âBut the commissary of policeââ
âChonodemaire, one of the seven German kings who entered among the Gauls under the Empire of Constantius, expressly recognized the right of nuns to be buried in religion, that is to say, beneath the altar.â
âBut the inspector from the Prefectureââ
âThe world is nothing in the presence of the cross. Martin, the eleventh general of the Carthusians, gave to his order this device: Stat crux dum volvitur orbis.â
âAmen,â said Fauchelevent, who imperturbably extricated himself in this manner from the dilemma, whenever he heard Latin.
Any audience suffices for a person who has held his peace too long. On the day when the rhetorician Gymnastoras left his prison, bearing in his body many dilemmas and numerous syllogisms which had struck in, he halted in front of the first tree which he came to, harangued it and made very great efforts to convince it. The prioress, who was usually subjected to the barrier of silence, and whose reservoir was overfull, rose and exclaimed with the loquacity of a dam which has broken away:â
âI have on my right BenoĂźt and on my left Bernard. Who was Bernard?
Comments (0)