The Reign of Greed by José Rizal (essential reading txt) 📖
- Author: José Rizal
- Performer: -
Book online «The Reign of Greed by José Rizal (essential reading txt) 📖». Author José Rizal
Juli had been gone several hours and the sun was quite high overhead when Tandang Selo gazed from the window at the people in their festival garments going to the town to attend the high mass. Nearly all led by the hand or carried in their arms a little boy or girl decked out as if for a fiesta.
Christmas day in the Philippines is, according to the elders, a fiesta for the children, who are perhaps not of the same opinion and who, it may be supposed, have for it an instinctive dread. They are roused early, washed, dressed, and decked out with everything new, dear, and precious that they possess—high silk shoes, big hats, woolen or velvet suits, without overlooking four or five scapularies, which contain texts from St. John, and thus burdened they are carried to the high mass, where for almost an hour they are subjected to the heat and the human smells from so many crowding, perspiring people, and if they are not made to recite the rosary they must remain quiet, bored, or asleep. At each movement or antic that may soil their clothing they are pinched and scolded, so the fact is that they do not laugh or feel happy, while in their round eyes can be read a protest against so much embroidery and a longing for the old shirt of week-days.
Afterwards, they are dragged from house to house to kiss their relatives’ hands. There they have to dance, sing, and recite all the amusing things they know, whether in the humor or not, whether comfortable or not in their fine clothes, with the eternal pinchings and scoldings if they play any of their tricks. Their relatives give them cuartos which their parents seize upon and of which they hear nothing more. The only positive results they are accustomed to get from the fiesta are the marks of the aforesaid pinchings, the vexations, and at best an attack of indigestion from gorging themselves with candy and cake in the houses of kind relatives. But such is the custom, and Filipino children enter the world through these ordeals, which afterwards prove the least sad, the least hard, of their lives.
Adult persons who live independently also share in this fiesta, by visiting their parents and their parents’ relatives, crooking their knees, and wishing them a merry Christmas. Their Christmas gift consists of a sweetmeat, some fruit, a glass of water, or some insignificant present.
Tandang Selo saw all his friends pass and thought sadly that this year he had no Christmas gift for anybody, while his granddaughter had gone without hers, without wishing him a merry Christinas. Was it delicacy on Juli’s part or pure forgetfulness?
When he tried to greet the relatives who called on him, bringing their children, he found to his great surprise that he could not articulate a word. Vainly he tried, but no sound could he utter. He placed his hands on his throat, shook his head, but without effect. When he tried to laugh, his lips trembled convulsively and the only noise produced was a hoarse wheeze like the blowing of bellows.
The women gazed at him in consternation. “He’s dumb, he’s dumb!” they cried in astonishment, raising at once a literal pandemonium.
PilatesWhen the news of this misfortune became known in the town, some lamented it and others shrugged their shoulders. No one was to blame, and no one need lay it on his conscience.
The lieutenant of the Civil Guard gave no sign: he had received an order to take up all the arms and he had performed his duty. He had chased the tulisanes whenever he could, and when they captured Cabesang Tales he had organized an expedition and brought into the town, with their arms bound behind them, five or six rustics who looked suspicious, so if Cabesang Tales did not show up it was because he was not in the pockets or under the skins of the prisoners, who were thoroughly shaken out.
The friar-administrator shrugged his shoulders: he had nothing to do with it, it was a matter of tulisanes and he had merely done his duty. True it was that if he had not entered the complaint, perhaps the arms would not have been taken up, and poor Tales would not have been captured; but he, Fray Clemente, had to look after his own safety, and that Tales had a way of staring at him as if picking out a good target in some part of his body. Self-defense is natural. If there are tulisanes, the fault is not his, it is not his duty to run them down—that belongs to the Civil Guard. If Cabesang Tales, instead of wandering about his fields, had stayed at home, he would not have been captured. In short, that was a punishment from heaven upon those who resisted the demands of his corporation.
When Sister Penchang, the pious old woman in whose service Juli had entered, learned of it, she ejaculated several ’Susmarioseps, crossed herself, and remarked, “Often God sends these trials because we are sinners or have sinning relatives, to whom we should have taught piety and we haven’t done so.”
Those sinning relatives referred to Juliana, for to this pious woman Juli was a great sinner. “Think of a girl of marriageable age who doesn’t yet know how to pray! Jesús, how scandalous! If the wretch doesn’t say the Diós te salve María without stopping at es contigo, and the Santa María without a pause after pecadores, as every good Christian who fears God ought to do! She doesn’t know the oremus gratiam, and says mentíbus for méntibus. Anybody hearing her would think she was talking about something else. ’Susmariosep!”
Greatly scandalized, she made the sign of the cross and thanked God, who had permitted the capture of the father in order that the daughter might be snatched from sin and learn the virtues which, according to the curates, should adorn every Christian woman. She therefore kept the girl constantly at work, not allowing her to return to the village to look after her grandfather. Juli had to learn how to pray, to read the books distributed by the friars, and to work until the two hundred and fifty pesos should be paid.
When she learned that Basilio had gone to Manila to get his savings and ransom Juli from her servitude, the good woman believed that the girl was forever lost and that the devil had presented himself in the guise of the student. Dreadful as it all was, how true was that little book the curate had given her! Youths who go to Manila to study are ruined and then ruin the others. Thinking to rescue Juli, she made her read and re-read the book called Tandang Basio Macunat,1 charging her always to go and see the curate in the convento,2 as did the heroine, who is so praised by the author, a friar.
Meanwhile, the friars had gained their point. They had certainly won the suit, so they took advantage of Cabesang Tales’ captivity to turn the fields over to the one who had asked for them, without the least thought of honor or the faintest twinge of shame. When the former owner returned and learned what had happened, when he saw his fields in another’s possession,—those fields that had cost the lives of his wife and daughter,—when he saw his father dumb and his daughter working as a servant, and when he himself received an order from the town council, transmitted through the headman of the village, to move out of the house within three days, he said nothing; he sat down at his father’s side and spoke scarcely once during the whole day.
1 The nature of this booklet, in Tagalog, is made clear in several passages. It was issued by the Franciscans, but proved too outspoken for even Latin refinement, and was suppressed by the Order itself.—Tr.
2 The rectory or parish house.
Wealth and WantOn the following day, to the great surprise of the village, the jeweler Simoun, followed by two servants, each carrying a canvas-covered chest, requested the hospitality of Cabesang Tales, who even in the midst of his wretchedness did not forget the good Filipino customs—rather, he was troubled to think that he had no way of properly entertaining the stranger. But Simoun brought everything with him, servants and provisions, and merely wished to spend the day and night in the house because it was the largest in the village and was situated between San Diego and Tiani, towns where he hoped to find many customers.
Simoun secured information about the condition of the roads and asked Cabesang Tales if his revolver was a sufficient protection against the tulisanes.
“They have rifles that shoot a long way,” was the rather absent-minded reply.
“This revolver does no less,” remarked Simoun, firing at an areca-palm some two hundred paces away.
Cabesang Tales noticed that some nuts fell, but remained silent and thoughtful.
Gradually the families, drawn by the fame of the jeweler’s wares, began to collect. They wished one another merry Christmas, they talked of masses, saints, poor crops, but still were there to spend their savings for jewels and trinkets brought from Europe. It was known that the jeweler was the friend of the Captain-General, so it wasn’t lost labor to get on good terms with him, and thus be prepared for contingencies.
Capitan Basilio came with his wife, daughter, and son-in-law, prepared to spend at least three thousand pesos. Sister Penchang was there to buy a diamond ring she had promised to the Virgin of Antipolo. She had left Juli at home memorizing a booklet the curate had sold her for four cuartos, with forty days of indulgence granted by the Archbishop to every one who read it or listened to it read.
“Jesús!” said the pious woman to Capitana Tika, “that poor girl has grown up like a mushroom planted by the tikbalang. I’ve made her read the book at the top of her voice at least fifty times and she doesn’t remember a single word of it. She has a head like a sieve—full when it’s in the water. All of us hearing her, even the dogs and cats, have won at least twenty years of indulgence.”
Simoun arranged his two chests on the table, one being somewhat larger than the other. “You don’t want plated jewelry or imitation gems. This lady,” turning to Sinang, “wants real diamonds.”
“That’s it, yes, sir, diamonds, old diamonds, antique stones, you know,” she responded. “Papa will pay for them, because he likes antique things, antique stones.” Sinang was accustomed to joke about the great deal of Latin her father understood and the little her husband knew.
“It just happens that I have some antique jewels,” replied Simoun, taking the canvas cover from the smaller chest, a polished steel case with bronze trimmings and stout locks. “I have necklaces of Cleopatra’s, real and genuine, discovered in the Pyramids; rings of Roman senators and knights, found in the ruins of Carthage.”
“Probably those that Hannibal sent back after the battle of Cannae!” exclaimed Capitan Basilio seriously, while he trembled with pleasure. The good man, thought he had
Comments (0)