Les MisĂ©rables by Victor Hugo (top novels .txt) đ
- Author: Victor Hugo
Book online «Les MisĂ©rables by Victor Hugo (top novels .txt) đ». Author Victor Hugo
This rag-picker was a grateful creature, and she smiled, with what a smile! on the three portresses. Things of this nature were said:â
âAh, by the way, is your cat still cross?â
âGood gracious, cats are naturally the enemies of dogs, you know. Itâs the dogs who complain.â
âAnd people also.â
âBut the fleas from a cat donât go after people.â
âThatâs not the trouble, dogs are dangerous. I remember one year when there were so many dogs that it was necessary to put it in the newspapers. That was at the time when there were at the Tuileries great sheep that drew the little carriage of the King of Rome. Do you remember the King of Rome?â
âI liked the Duc de Bordeau better.â
âI knew Louis XVIII. I prefer Louis XVIII.â
âMeat is awfully dear, isnât it, Mother Patagon?â
âAh! donât mention it, the butcherâs shop is a horror. A horrible horrorâone canât afford anything but the poor cuts nowadays.â
Here the rag-picker interposed:â
âLadies, business is dull. The refuse heaps are miserable. No one throws anything away any more. They eat everything.â
âThere are poorer people than you, la VargoulĂȘme.â
âAh, thatâs true,â replied the rag-picker, with deference, âI have a profession.â
A pause succeeded, and the rag-picker, yielding to that necessity for boasting which lies at the bottom of man, added:â
âIn the morning, on my return home, I pick over my basket, I sort my things. This makes heaps in my room. I put the rags in a basket, the cores and stalks in a bucket, the linen in my cupboard, the woollen stuff in my commode, the old papers in the corner of the window, the things that are good to eat in my bowl, the bits of glass in my fireplace, the old shoes behind my door, and the bones under my bed.â
Gavroche had stopped behind her and was listening.
âOld ladies,â said he, âwhat do you mean by talking politics?â
He was assailed by a broadside, composed of a quadruple howl.
âHereâs another rascal.â
âWhatâs that heâs got in his paddle? A pistol?â
âWell, Iâd like to know what sort of a beggarâs brat this is?â
âThat sort of animal is never easy unless heâs overturning the authorities.â
Gavroche disdainfully contented himself, by way of reprisal, with elevating the tip of his nose with his thumb and opening his hand wide.
The rag-picker cried:â
âYou malicious, bare-pawed little wretch!â
The one who answered to the name of Patagon clapped her hands together in horror.
âThereâs going to be evil doings, thatâs certain. The errand-boy next door has a little pointed beard, I have seen him pass every day with a young person in a pink bonnet on his arm; to-day I saw him pass, and he had a gun on his arm. Mame Bacheux says, that last week there was a revolution atâatâatâwhereâs the calf!âat Pontoise. And then, there you see him, that horrid scamp, with his pistol! It seems that the CĂ©lestins are full of pistols. What do you suppose the Government can do with good-for-nothings who donât know how to do anything but contrive ways of upsetting the world, when we had just begun to get a little quiet after all the misfortunes that have happened, good Lord! to that poor queen whom I saw pass in the tumbril! And all this is going to make tobacco dearer. Itâs infamous! And I shall certainly go to see him beheaded on the guillotine, the wretch!â
âYouâve got the sniffles, old lady,â said Gavroche. âBlow your promontory.â
And he passed on. When he was in the Rue PavĂ©e, the rag-picker occurred to his mind, and he indulged in this soliloquy:â
âYouâre in the wrong to insult the revolutionists, Mother Dust-Heap-Corner. This pistol is in your interests. Itâs so that you may have more good things to eat in your basket.â
All at once, he heard a shout behind him; it was the portress Patagon who had followed him, and who was shaking her fist at him in the distance and crying:â
âYouâre nothing but a bastard.â
âOh! Come now,â said Gavroche, âI donât care a brass farthing for that!â
Shortly afterwards, he passed the Hotel Lamoignon. There he uttered this appeal:â
âForward march to the battle!â
And he was seized with a fit of melancholy. He gazed at his pistol with an air of reproach which seemed an attempt to appease it:â
âIâm going off,â said he, âbut you wonât go off!â
One dog may distract the attention from another dog.45 A very gaunt poodle came along at the moment. Gavroche felt compassion for him.
âMy poor doggy,â said he, âyou must have gone and swallowed a cask, for all the hoops are visible.â
Then he directed his course towards lâOrme-Saint-Gervais.
The worthy hair-dresser who had chased from his shop the two little fellows to whom Gavroche had opened the paternal interior of the elephant was at that moment in his shop engaged in shaving an old soldier of the legion who had served under the Empire. They were talking. The hair-dresser had, naturally, spoken to the veteran of the riot, then of General Lamarque, and from Lamarque they had passed to the Emperor. Thence sprang up a conversation between barber and soldier which Prudhomme, had he been present, would have enriched with arabesques, and which he would have entitled: âDialogue between the razor and the sword.â
âHow did the Emperor ride, sir?â said the barber.
âBadly. He did not know how to fallâso he never fell.â
âDid he have fine horses? He must have had fine horses!â
âOn the day when he gave me my cross, I noticed his beast. It was a racing mare, perfectly white. Her ears were very wide apart, her saddle deep, a fine head marked with a black star, a very long neck, strongly articulated knees, prominent ribs, oblique shoulders and a powerful crupper. A little more than fifteen hands in height.â
âA pretty horse,â remarked the hair-dresser.
âIt was His Majestyâs beast.â
The hair-dresser felt, that after this observation, a short silence would be fitting, so he conformed himself to it, and then went on:â
âThe Emperor was never wounded but once, was he, sir?â
The old soldier replied with the calm and sovereign tone of a man who had been there:â
âIn the heel. At Ratisbon. I never saw him so well dressed as on that day. He was as neat as a new sou.â
âAnd you, Mr. Veteran, you must have been often wounded?â
âI?â said the soldier, âah! not to amount to anything. At Marengo, I received two sabre-blows on the back of my neck, a bullet in the right arm at Austerlitz, another in the left hip at Jena. At Friedland, a thrust from a bayonet, there,âat the Moskowa seven or eight lance-thrusts, no matter where, at Lutzen a splinter of a shell crushed one of my fingers. Ah! and then at Waterloo, a ball from a biscaĂŻen in the thigh, thatâs all.â
âHow fine that is!â exclaimed the hair-dresser, in Pindaric accents, âto die on the field of battle! On my word of honor, rather than die in bed, of an illness, slowly, a bit by bit each day, with drugs, cataplasms, syringes, medicines, I should prefer to receive a cannon-ball in my belly!â
âYouâre not over fastidious,â said the soldier.
He had hardly spoken when a fearful crash shook the shop. The show-window had suddenly been fractured.
The wig-maker turned pale.
âAh, good God!â he exclaimed, âitâs one of them!â
âWhat?â
âA cannon-ball.â
âHere it is,â said the soldier.
And he picked up something that was rolling about the floor. It was a pebble.
The hair-dresser ran to the broken window and beheld Gavroche fleeing at the full speed, towards the MarchĂ© Saint-Jean. As he passed the hair-dresserâs shop Gavroche, who had the two brats still in his mind, had not been able to resist the impulse to say good day to him, and had flung a stone through his panes.
âYou see!â shrieked the hair-dresser, who from white had turned blue, âthat fellow returns and does mischief for the pure pleasure of it. What has any one done to that gamin?â
In the meantime, in the MarchĂ© Saint-Jean, where the post had already been disarmed, Gavroche had just âeffected a junctionâ with a band led by Enjolras, Courfeyrac, Combeferre, and Feuilly. They were armed after a fashion. Bahorel and Jean Prouvaire had found them and swelled the group. Enjolras had a double-barrelled hunting-gun, Combeferre the gun of a National Guard bearing the number of his legion, and in his belt, two pistols which his unbuttoned coat allowed to be seen, Jean Prouvaire an old cavalry musket, Bahorel a rifle; Courfeyrac was brandishing an unsheathed sword-cane. Feuilly, with a naked sword in his hand, marched at their head shouting: âLong live Poland!â
They reached the Quai Morland. Cravatless, hatless, breathless, soaked by the rain, with lightning in their eyes. Gavroche accosted them calmly:â
âWhere are we going?â
âCome along,â said Courfeyrac.
Behind Feuilly marched, or rather bounded, Bahorel, who was like a fish in water in a riot. He wore a scarlet waistcoat, and indulged in the sort of words which break everything. His waistcoat astounded a passer-by, who cried in bewilderment:â
âHere are the reds!â
âThe reds, the reds!â retorted Bahorel. âA queer kind of fear, bourgeois. For my part I donât tremble before a poppy, the little red hat inspires me with no alarm. Take my advice, bourgeois, letâs leave fear of the red to horned cattle.â
He caught sight of a corner of the wall on which was placarded the most peaceable sheet of paper in the world, a permission to eat eggs, a Lenten admonition addressed by the Archbishop of Paris to his âflock.â
Bahorel exclaimed:â
ââFlockâ; a polite way of saying geese.â
And he tore the charge from the nail. This conquered Gavroche. From that instant Gavroche set himself to study Bahorel.
âBahorel,â observed Enjolras, âyou are wrong. You should have let that charge alone, he is not the person with whom we have to deal, you are wasting your wrath to no purpose. Take care of your supply. One does not fire out of the ranks with the soul any more than with a gun.â
âEach one in his own fashion, Enjolras,â retorted Bahorel. âThis bishopâs prose shocks me; I want to eat eggs without being permitted. Your style is the hot and cold; I am amusing myself. Besides, Iâm not wasting myself, Iâm getting a start; and if I tore down that charge, Hercle! âtwas only to whet my appetite.â
This word, Hercle, struck Gavroche. He sought all occasions for learning, and that tearer-down of posters possessed his esteem. He inquired of him:â
âWhat does Hercle mean?â
Bahorel answered:â
âIt means cursed name of a dog, in Latin.â
Here Bahorel recognized at a window a pale young man with a black beard who was watching them as they passed, probably a Friend of the A B C. He shouted to him:â
âQuick, cartridges, para bellum.â
âA fine man! thatâs true,â said Gavroche, who now understood Latin.
A tumultuous retinue accompanied them,âstudents, artists, young men affiliated to the Cougourde of Aix, artisans, longshoremen, armed with clubs and bayonets; some, like Combeferre, with pistols thrust into their trousers.
An old man, who appeared to be extremely aged, was walking in the band.
He had no arms, and he made great haste, so that he might not be left behind, although he had a thoughtful air.
Gavroche caught sight of him:â
âKeksekça?â said he to Courfeyrac.
âHeâs an old duffer.â
It was M. Mabeuf.
Let us recount what had taken place.
Enjolras and his friends had been on the Boulevard Bourdon, near the public storehouses, at the moment when the dragoons had made their charge. Enjolras, Courfeyrac, and Combeferre were among those who had taken to the Rue Bassompierre, shouting: âTo the barricades!â In the Rue LesdiguiĂšres they had met an old man walking along. What had attracted their attention was that the goodman was walking in a zig-zag, as though he were intoxicated. Moreover, he had his hat in his hand, although it had been raining all the morning, and was raining pretty briskly at the very time. Courfeyrac had recognized Father Mabeuf. He knew him through having many times accompanied Marius as far as his door. As he was acquainted with the peaceful and more than timid habits of the old beadle-book-collector, and was amazed at the sight of him in the midst of that uproar, a couple of paces from the cavalry charges, almost in the midst of a fusillade, hatless in the rain, and strolling about among the bullets, he had accosted him, and the following dialogue had been exchanged between the rioter of fire and the octogenarian:â
âM. Mabeuf, go to your home.â
âWhy?â
âThereâs going to be a row.â
âThatâs well.â
âThrusts
Comments (0)