Family Happiness by Leo Nikoleyevich Tolstoy (books to read this summer .TXT) đź“–
- Author: Leo Nikoleyevich Tolstoy
- Performer: -
Book online «Family Happiness by Leo Nikoleyevich Tolstoy (books to read this summer .TXT) 📖». Author Leo Nikoleyevich Tolstoy
given me already merely because I was my father’s daughter.
After putting Sonya to bed, Katya joined us and began to complain to him of
my apathy, about which I had said nothing.
“So she never told me the most important thing of all!” he said, smiling and
shaking his head reproachfully at me.
“Why tell you?” I said. “It is very tiresome to talk about, and it will pass
off.” (I really felt now, not only that my dejection would pass off, but
that it had already passed off, or rather had never existed.)
“It is a bad thing,” he said, “not to be able to stand solitude. Can it be
that you are a young lady?”
“Of course, I am a young lady,” I answered laughing.
“Well, I can’t praise a young lady who is alive only when people are
admiring her, but as soon as she is left alone, collapses and finds nothing
to her taste — one who is all for show and has no resources in herself.”
“You have a flattering opinion of me!” I said, just for the sake of saying
something.
He was silent for a little. Then he said: “Yes; your likeness to your father
means something. There is something in you …,” and his kind attentive
look again flattered me and made me feel a pleasant embarrassment.
I noticed now for the first time that his face, which gave one at first the
impression of high spirits, had also an expression peculiar to himself —
bright at first and then more and more attentive and rather sad.
“You ought not to be bored and you cannot be,” he said; “you have music,
which you appreciate, books, study; your whole life lies before you, and now
or never is the time to prepare for it and save yourself future regrets. A
year hence it will be too late.”
He spoke to me like a father or an uncle, and I felt that he kept a constant
check upon himself, in order to keep on my level. Though I was hurt that he
considered me as inferior to himself, I was pleased that for me alone he
thought it necessary to try to be different.
For the rest of the evening he talked about business with Katya.
“Well, goodby, dear friends,” he said. Then he got up, came towards me and
took my hand. When shall we see you again?” asked Katya.
“In spring,” he answered, still holding my hand. “I shall go now to
Danilovka” (this was another property of ours), “look into things there and
make what arrangements I can; then I go to Moscow on business of my own; and
in summer we shall meet again.”
“Must you really be away so long?” I asked, and I felt terribly grieved. I
had really hoped to see him every day, and I felt a sudden shock of regret,
and a fear that my depression would return. And my face and voice just have
made this plain.
“You must find more to do and not get depressed,” he said; and I thought his
tone too cool and unconcerned. “I shall put you through an examination in
spring,” he added, letting go my hand and not looking at me.
When we saw him off in the hall, he put on his fur coat in a hurry and still
avoided looking at me. “He is taking a deal of trouble for nothing!” I
thought. “Does he think me so anxious that he should look at me? He is a
good man, a very good man; but that’s all.”
That evening, however, Katya and I sat up late, talking, not about him but
about our plans for the summer, and where we should spend next winter and
what we should do then. I had ceased to ask that terrible question — what is
the good of it all? Now it seemed quite plain and simple: the proper object
of life was happiness, and I promised myself much happiness ahead. It seemed
as if our gloomy old house had suddenly become fully of light and life.
Meanwhile spring arrived. My old dejection passed away and gave place to the
unrest which spring brings with it, full of dreams and vague hopes and
desires. Instead of living as I had done at the beginning of winter, I read
and played the piano and gave lessons to Sonya; but also I often went into
the garden and wandered for long alone through the avenues, or sat on a
bench there; and Heaven knows what my thoughts and wishes and hopes were at
such times. Sometimes at night, especially if there was a moon, I sat by my
bedroom window till dawn; sometimes, when Katya was not watching, I stole
out into the garden wearing only a wrapper and ran through the dew as far as
the pond; and once I went all the way to the open fields and walked right
round the garden alone at night.
I find it difficult now to recall and understand the dreams which then
filled my imagination. Even when I can recall them, I find it hard to
believe that my dreams were just like that: they were so strange and so
remote from life. Sergey Mikhaylych kept his promise: he returned from his
travels at the end of May. His first visit to us was in the evening and was
quite unexpected. We were sitting in the veranda, preparing for tea. By this
time the garden was all green, and the nightingales had taken up their
quarters for the whole of St. Peter’s Fast in the leafy borders. The tops of
the round lilac bushes had a sprinkling of white and purple — a sign that
their flowers were ready to open. The foliage of the birch avenue was all
transparent in the light of the setting sun. In the veranda there was shade
and freshness. The evening dew was sure to be heavy in the grass. Out of
doors beyond the garden the last sounds of day were audible, and the noise
of the sheep and cattle, as they were driven home. Nikon, the half-witted
boy, was driving his water-cart along the path outside the veranda, and a
cold stream of water from the sprinkler made dark circles on the mould round
the stems and supports of the dahlias. In our veranda the polished samovar
shone and hissed on the white table-cloth; there were cracknels and biscuits
and cream on the table. Katya was busy washing the cups with her plump
hands. I was too hungry after bathing to wait for tea, and was eating bread
with thick fresh cream. I was wearing a gingham blouse with loose sleeves,
and my hair, still wet, was covered with a kerchief. Katya saw him first,
even before he came in.
“You, Sergey Mikhaylych!” she cried. “Why, we were just talking about
you.”
I got up, meaning to go and change my dress, but he caught me just by the
door.
“Why stand on such ceremony in the country?” he said, looking with a smile
at the kerchief on my head. “You don’t mind the presence of your butler, and
I am really the same to you as Grigori is.” But I felt just then that he was
looking at me in a way quite unlike Grigori’s way, and I was uncomfortable.
“I shall come back at once,” I said, as I left them.
“But what is wrong?” he called out after me; “it’s just the dress of a young
peasant woman.”
“How strangely he looked at me!” I said to myself as I was quickly changing
upstairs. “Well, I’m glad he has come; things will be more lively.” After a
look in the glass I ran gaily downstairs and into the veranda; I was out of
breath and did not disguise my haste. He was sitting at the table, talking
to Katya about our affairs. He glanced at me and smiled; then he went on
talking. From what he said it appeared that our affairs were in capital
shape: it was now possible for us, after spending the summer in the country,
to go either to Petersburg for Sonya’s education, or abroad.
“If only you would go abroad with us —” said Katya; “without you we shall be
quite lost there.”
“Oh, I should like to go round the world with you,” he said, half in jest
and half in earnest.
“All right,” I said; let us start off and go round the world.”
He smiled and shook his head.
“What about my mother? What about my business, he said. “But that’s not the
question just now: I want to know how you have been spending your time. Not
depressed again, I hope?
When I told him that I had been busy and not bored during his absence, and
when Katya confirmed my report, he praised me as if he had a right to do so,
and his words and looks were kind, as they might have been to a child. I
felt obliged to tell him, in detail and with perfect frankness, all my good
actions, and to confess, as if I were in church, all that he might
disapprove of. The evening was so fine that we stayed in the veranda after
tea was cleared away; and the conversation interested me so much that I did
not notice how we ceased by degrees to hear any sound of the servants
indoors. The scent of flowers grew stronger and came from all sides; the
grass was drenched with dew; a nightingale struck up in a lilac bush close
by and then stopped on hearing our voices; the starry sky seemed to come
down lower over our heads.
It was growing dusk, but I did not notice it till a bat suddenly and
silently flew in beneath the veranda awning and began to flutter round my
white shawl. I shrank back against the wall and nearly cried out; but the
bat as silently and swiftly dived out from under the awning and disappeared
in the half-darkness of the garden.
“How fond I am of this place of yours!” he said, changing the conversation;
“I wish I could spend all my life here, sitting in this veranda.”
“Well, do then!” said Katya.
“That’s all very well,” he said, “but life won’t sit still.”
“Why don’t you marry?” asked Katya; you would make an excellent husband.
“Because I like sitting still?” and he laughed. “No, Katerina Karlovna, too
late for you and me to marry. People have long ceased to think of me as a
marrying man, and I am even surer of it myself; and I declare I have felt
quite comfortable since the matter was settled.”
It seemed to me that he said this in an unnaturally persuasive way.
“Nonsense!” said Katya; “a man of thirty-six makes out that he is too
old!”
“Too old indeed,” he went on, “when all one wants is to sit still. For a man
who is going to marry that’s not enough. Just you ask her,” he added,
nodding at me; “people of her age should marry, and you and I can rejoice in
their happiness.”
The sadness and constraint latent in his voice was not lost upon me. He was
silent for a little, and neither Katya nor I spoke.
“Well, just fancy,” he went on, turning a little on his seat; “suppose that
by some mischance I married a girl of seventeen, Masha, if you like — I
mean, Marya Aleksandrovna. The instance is good; I am glad it turned up;
there could
Comments (0)