Quo Vadis: A Narrative of the Time of Nero by Henryk Sienkiewicz (good ebook reader txt) đź“–
- Author: Henryk Sienkiewicz
Book online «Quo Vadis: A Narrative of the Time of Nero by Henryk Sienkiewicz (good ebook reader txt) 📖». Author Henryk Sienkiewicz
Vinicius explained that he learned from Aulus himself that she had been taken. Why she is there, he knows not. Cæsar gives account to no one of his orders and commands. But let her not fear. He, Vinicius, is near her and will stay near her. He would rather lose his eyes than not see her; he would rather lose his life than desert her. She is his soul, and hence he will guard her as his soul. In his house he will build to her, as to a divinity, an altar on which he will offer myrrh and aloes, and in spring saffron and apple-blossoms; and since she has a dread of Cæsar’s house, he promises that she shall not stay in it.
And though he spoke evasively and at times invented, truth was to be felt in his voice, because his feelings were real. Genuine pity possessed him, too, and her words went to his soul so thoroughly that when she began to thank him and assure him that Pomponia would love him for his goodness, and that she herself would be grateful to him all her life, he could not master his emotion, and it seemed to him that he would never be able in life to resist her prayer. The heart began to melt in him. Her beauty intoxicated his senses, and he desired her; but at the same time he felt that she was very dear to him, and that in truth he might do homage to her, as to a divinity; he felt also irresistible need of speaking of her beauty and of his own homage. As the noise at the feast increased, he drew nearer to her, whispered kind, sweet words flowing from the depth of his soul, words as resonant as music and intoxicating as wine.
And he intoxicated her. Amid those strange people he seemed to her ever nearer, ever dearer, altogether true, and devoted with his whole soul. He pacified her; he promised to rescue her from the house of Cæsar; he promised not to desert her, and said that he would serve her. Besides, he had spoken before at Aulus’s only in general about love and the happiness which it can give; but now he said directly that he loved her, and that she was dear and most precious to him. Lygia heard such words from a man’s lips for the first time; and as she heard them it seemed to her that something was wakening in her as from a sleep, that some species of happiness was embracing her in which immense delight was mingled with immense alarm. Her cheeks began to burn, her heart to beat, her mouth opened as in wonder. She was seized with fear because she was listening to such things, still she did not wish for any cause on earth to lose one word. At moments she dropped her eyes; then again she raised her clear glance to Vinicius, timid and also inquiring, as if she wished to say to him, “Speak on!” The sound of the music, the odor of flowers and of Arabian perfumes, began to daze her. In Rome it was the custom to recline at banquets, but at home Lygia occupied a place between Pomponia and little Aulus. Now Vinicius was reclining near her, youthful, immense, in love, burning; and she, feeling the heat that issued from him, felt both delight and shame. A kind of sweet weakness, a kind of faintness and forgetfulness seized her; it was as if drowsiness tortured her.
But her nearness to him began to act on Vinicius also. His nostrils dilated, like those of an Eastern steed. The beating of his heart with unusual throb was evident under his scarlet tunic; his breathing grew short, and the expressions that fell from his lips were broken. For the first time, too, he was so near her. His thoughts grew disturbed; he felt a flame in his veins which he tried in vain to quench with wine. Not wine, but her marvellous face, her bare arms, her maiden breast heaving under the golden tunic, and her form hidden in the white folds of the peplus, intoxicated him more and more. Finally, he seized her arm above the wrist, as he had done once at Aulus’s, and drawing her toward him whispered, with trembling lips,—“I love thee, Callina,—divine one.”
“Let me go, Marcus,” said Lygia.
But he continued, his eyes mist-covered, “Love me, my goddess!”
But at that moment was heard the voice of Acte, who was reclining on the other side of Lygia.
“Cæsar is looking at you both.”
Vinicius was carried away by sudden anger at Cæsar and at Acte. Her words had broken the charm of his intoxication. To the young man even a friendly voice would have seemed repulsive at such a moment, but he judged that Acte wished purposely to interrupt his conversation with Lygia. So, raising his head and looking over the shoulder of Lygia at the young freedwoman, he said with malice:
“The hour has passed, Acte, when thou didst recline near Cæsar’s side at banquets, and they say that blindness is threatening thee; how then canst thou see him?”
But she answered as if in sadness: “Still I see him. He, too, has short sight, and is looking at thee through an emerald.”
Everything that Nero did roused attention, even in those nearest him; hence Vinicius was alarmed. He regained self-control, and began imperceptibly to look toward Cæsar. Lygia, who, embarrassed at the beginning of the banquet, had seen Nero as in a mist, and afterward, occupied by the presence and conversation of Vinicius, had not looked at him at all, turned to him eyes at once curious and terrified.
Acte spoke truly. Cæsar had bent over the table, half-closed one eye, and holding before the other a round polished emerald, which he used, was looking at them. For a moment his glance met Lygia’s eyes, and the heart of the maiden was straitened with terror. When still a child on Aulus’s Sicilian estate, an old Egyptian slave had told her of dragons which occupied dens in the mountains, and it seemed to her now that all at once the greenish eye of such a monster was gazing at her. She caught at Vinicius’s hand as a frightened child would, and disconnected, quick impressions pressed into her head: Was not that he, the terrible, the all-powerful? She had not seen him hitherto, and she thought that he looked differently. She had imagined some kind of ghastly face, with malignity petrified in its features; now she saw a great head, fixed on a thick neck, terrible, it is true, but almost ridiculous, for from a distance it resembled the head of a child. A tunic of amethyst color, forbidden to ordinary mortals, cast a bluish tinge on his broad and short face. He had dark hair, dressed, in the fashion introduced by Otho, in four curls.
He had no beard, because he had sacrificed it recently to Jove,—for which all Rome gave him thanks, though people whispered to each other that he had sacrificed it because his beard, like that of his whole family, was red. In his forehead, projecting strongly above his brows, there remained something Olympian. In his contracted brows the consciousness of supreme power was evident; but under that forehead of a demigod was the face of a monkey, a drunkard, and a comedian,—vain, full of changing desires, swollen with
Comments (0)