The Tragical History of Doctor Faustus by Christopher Marlowe (best contemporary novels .TXT) š
- Author: Christopher Marlowe
- Performer: -
Book online Ā«The Tragical History of Doctor Faustus by Christopher Marlowe (best contemporary novels .TXT) šĀ». Author Christopher Marlowe
my countenance like a precisian, and begin to speak thus:ā
Truly, my dear brethren, my master is within at dinner,
with Valdes and Cornelius, as this wine, if it could speak,
would<46> inform your worships: and so, the Lord bless you,
preserve you, and keep you, my dear brethren, my dear brethren!<47>
[Exit.]FIRST SCHOLAR. Nay, then, I fear he is fallen into that damned art
for which they two are infamous through the world.
SECOND SCHOLAR. Were he a stranger, and not allied to me, yet should
I grieve for him. But, come, let us go and inform the Rector,
and see if he by his grave counsel can reclaim him.
FIRST SCHOLAR. O, but I fear me nothing can reclaim him!
SECOND SCHOLAR. Yet let us try what we can do.
[Exeunt.] Enter FAUSTUS to conjure.<48>FAUSTUS. Now that the gloomy shadow of the earth,
Longing to view Orionās drizzling look,
Leaps from thā antartic world unto the sky,
And dims the welkin with her pitchy breath,
Faustus, begin thine incantations,
And try if devils will obey thy hest,
Seeing thou hast prayād and sacrificād to them.
Within this circle is Jehovahās name,
Forward and backward anagrammatizād,<49>
Thā abbreviated<50> names of holy saints,
Figures of every adjunct to the heavens,
And characters of signs and erring<51> stars,
By which the spirits are enforcād to rise:
Then fear not, Faustus, but be resolute,
And try the uttermost magic can perform.ā
Sint mihi dei Acherontis propitii! Valeat numen triplex Jehovoe!
Ignei, aerii, aquatani spiritus, salvete! Orientis princeps
Belzebub, inferni ardentis monarcha, et Demogorgon, propitiamus
vos, ut appareat et surgat Mephistophilis, quod tumeraris:<52>
per Jehovam, Gehennam, et consecratam aquam quam nunc spargo,
signumque crucis quod nunc facio, et per vota nostra, ipse nunc
surgat nobis dicatus<53> Mephistophilis!
Enter MEPHISTOPHILIS.I charge thee to return, and change thy shape;
Thou art too ugly to attend on me:
Go, and return an old Franciscan friar;
That holy shape becomes a devil best.
[Exit MEPHISTOPHILIS.]I see thereās virtue in my heavenly words:
Who would not be proficient in this art?
How pliant is this Mephistophilis,
Full of obedience and humility!
Such is the force of magic and my spells:
No, Faustus, thou art conjuror laureat,
That canst command great Mephistophilis:
Quin regis Mephistophilis fratris imagine.
Re-enter MEPHISTOPHILIS like a Franciscan friar.<54>MEPHIST. Now, Faustus, what wouldst thou have me do?
FAUSTUS. I charge thee wait upon me whilst I live,
To do whatever Faustus shall command,
Be it to make the moon drop from her sphere,
Or the ocean to overwhelm the world.
MEPHIST. I am a servant to great Lucifer,
And may not follow thee without his leave:
No more than he commands must we perform.
FAUSTUS. Did not he charge thee to appear to me?
MEPHIST. No, I came hither<55> of mine own accord.
FAUSTUS. Did not my conjuring speeches raise thee? speak.
MEPHIST. That was the cause, but yet per accidens;<56>
For, when we hear one rack the name of God,
Abjure the Scriptures and his Saviour Christ,
We fly, in hope to get his glorious soul;
Nor will we come, unless he use such means
Whereby he is in danger to be damnād.
Therefore the shortest cut for conjuring
Is stoutly to abjure the Trinity,
And pray devoutly to the prince of hell.
FAUSTUS. So Faustus hath
Already done; and holds this principle,
There is no chief but only Belzebub;
To whom Faustus doth dedicate himself.
This word ādamnationā terrifies not him,
For he confounds hell in Elysium:
His ghost be with the old philosophers!
But, leaving these vain trifles of menās souls,
Tell me what is that Lucifer thy lord?
MEPHIST. Arch-regent and commander of all spirits.
FAUSTUS. Was not that Lucifer an angel once?
MEPHIST. Yes, Faustus, and most dearly lovād of God.
FAUSTUS. How comes it, then, that he is prince of devils?
MEPHIST. O, by aspiring pride and insolence;
For which God threw him from the face of heaven.
FAUSTUS. And what are you that live with Lucifer?
MEPHIST. Unhappy spirits that fell with Lucifer,
Conspirād against our God with Lucifer,
And are for ever damnād with Lucifer.
FAUSTUS. Where are you damnād?
MEPHIST. In hell.
FAUSTUS. How comes it, then, that thou art out of hell?
MEPHIST. Why, this is hell, nor am I out of it:<57>
Thinkāst thou that I, who saw the face of God,
And tasted the eternal joys of heaven,
Am not tormented with ten thousand hells,
In being deprivād of everlasting bliss?
O, Faustus, leave these frivolous demands,
Which strike a terror to my fainting soul!
FAUSTUS. What, is great Mephistophilis so passionate
For being deprived of the joys of heaven?
Learn thou of Faustus manly fortitude,
And scorn those joys thou never shalt possess.
Go bear these<58> tidings to great Lucifer:
Seeing Faustus hath incurrād eternal death
By desperate thoughts against Joveās<59> deity,
Say, he surrenders up to him his soul,
So he will spare him four and twenty<60> years,
Letting him live in all voluptuousness;
Having thee ever to attend on me,
To give me whatsoever I shall ask,
To tell me whatsoever I demand,
To slay mine enemies, and aid my friends,
And always be obedient to my will.
Go and return to mighty Lucifer,
And meet me in my study at midnight,
And then resolve<61> me of thy masterās mind.
MEPHIST. I will, Faustus.
[Exit.]FAUSTUS. Had I as many souls as there be stars,
Iād give them all for Mephistophilis.
By him Iāll be great emperor of the world,
And make a bridge thorough<62> the moving air,
To pass the ocean with a band of men;
Iāll join the hills that bind the Afric shore,
And make that country<63> continent to Spain,
And both contributory to my crown:
The Emperor shall not live but by my leave,
Nor any potentate of Germany.
Now that I have obtainād what I desirād,<64>
Iāll live in speculation of this art,
Till Mephistophilis return again.
[Exit.] Enter WAGNER<65> and CLOWN.WAGNER. Sirrah boy, come hither.
CLOWN. How, boy! swowns, boy! I hope you have seen many boys
with such pickadevaunts<66> as I have: boy, quotha!
WAGNER. Tell me, sirrah, hast thou any comings in?
CLOWN. Ay, and goings out too; you may see else.
WAGNER. Alas, poor slave! see how poverty jesteth in his nakedness!
the villain is bare and out of service, and so hungry, that I know
he would give his soul to the devil for a shoulder of mutton,
though it were blood-raw.
CLOWN. How! my soul to the devil for a shoulder of mutton, though
ātwere blood-raw! not so, good friend: byār lady,<67> I had need
have it well roasted, and good sauce to it, if I pay so dear.
WAGNER. Well, wilt thou serve me, and Iāll make thee go like
Qui mihi discipulus?<68>
CLOWN. How, in verse?
WAGNER. No, sirrah; in beaten silk and staves-acre.<69>
CLOWN. How, how, knaves-acre! ay, I thought that was all the land
his father left him. Do you hear? I would be sorry to rob you of
your living.
WAGNER. Sirrah, I say in staves-acre.
CLOWN. Oho, oho, staves-acre! why, then, belike, if I were your
man, I should be full of vermin.<70>
WAGNER. So thou shalt, whether thou beest with me or no. But,
sirrah, leave your jesting, and bind yourself presently unto me
for seven years, or Iāll turn all the lice about thee into
familiars,<71> and they shall tear thee in pieces.
CLOWN. Do you hear, sir? you may save that labour; they are too
familiar with me already: swowns, they are as bold with my flesh
as if they had paid for their<72> meat and drink.
WAGNER. Well, do you hear, sirrah? hold, take these guilders.
[Gives money.]CLOWN. Gridirons! what be they?
WAGNER. Why, French crowns.
CLOWN. Mass, but for the name of French crowns, a man were as good
have as many English counters. And what should I do with these?
WAGNER. Why, now, sirrah, thou art at an hourās warning, whensoever
or wheresoever the devil shall fetch thee.
CLOWN. No, no; here, take your gridirons again.
WAGNER. Truly, Iāll none of them.
CLOWN. Truly, but you shall.
WAGNER. Bear witness I gave them him.
CLOWN. Bear witness I give them you again.
WAGNER. Well, I will cause two devils presently to fetch thee
away.āBaliol and Belcher!
CLOWN. Let your Baliol and your Belcher come here, and Iāll
knock them, they were never so knocked since they were devils:
say I should kill one of them, what would folks say? āDo ye see
yonder tall fellow in the round slop?<73> he has killed the devil.ā
So I should be called Kill-devil all the parish over.
Enter two DEVILS; and the CLOWN runs up and down crying.WAGNER. Baliol and Belcher,āspirits, away!
[Exeunt DEVILS.]CLOWN. What, are they gone? a vengeance on them! they have vile<74>
long nails. There was a he-devil and a she-devil: Iāll tell you
how you shall know them; all he-devils has horns, and all
she-devils has clifts and cloven feet.
WAGNER. Well, sirrah, follow me.
CLOWN. But, do you hear? if I should serve you, would you teach
me to raise up Banios and Belcheos?
WAGNER. I will teach thee to turn thyself to any thing, to a dog,
or a cat, or a mouse, or a rat, or any thing.
CLOWN. How! a Christian fellow to a dog, or a cat, a mouse,
or a rat! no, no, sir; if you turn me into any thing, let it be
in the likeness of a little pretty frisking flea, that I may be
here and there and every where: O, Iāll tickle the pretty wenchesā
plackets! Iāll be amongst them, iāfaith.
WAGNER. Well, sirrah, come.
CLOWN. But, do you hear, Wagner?
WAGNER. How!āBaliol and Belcher!
CLOWN. O Lord! I pray, sir, let Banio and Belcher go sleep.
WAGNER. Villain, call me Master Wagner, and let thy left eye be
diametarily fixed upon my right heel, with quasi vestigiis
nostris<75> insistere.
[Exit.]CLOWN. God forgive me, he speaks Dutch fustian. Well, Iāll follow
him; Iāll serve him, thatās flat.
[Exit.] FAUSTUS discovered in his study.FAUSTUS. Now, Faustus, must
Thou needs be damnād, and canst thou not be savād:
What boots it, then, to think of God or heaven?
Away with such vain fancies, and despair;
Despair in God, and trust in Belzebub:
Now go not backward; no, Faustus, be resolute:
Why waverāst thou? O, something soundeth in mine ears,
āAbjure this magic, turn to God again!ā
Ay, and Faustus will turn to God again.
To God? he loves thee not;
The god thou servāst is thine own appetite,
Wherein is fixād the love of Belzebub:
To him Iāll build an altar and a church,
And offer lukewarm blood of new-born babes.
Enter GOOD ANGEL and EVIL ANGEL.GOOD ANGEL. Sweet Faustus, leave that execrable art.
FAUSTUS. Contrition, prayer, repentanceāwhat of them?
GOOD ANGEL. O, they are means to bring thee unto heaven!
EVIL ANGEL. Rather illusions, fruits of lunacy,
That make men foolish that do trust them most.
GOOD ANGEL. Sweet Faustus, think of heaven and heavenly things.
EVIL ANGEL. No, Faustus; think of honour and of<76> wealth.
[Exeunt ANGELS.]FAUSTUS. Of wealth!
Why, the signiory of Embden shall be mine.
When Mephistophilis shall stand by me,
What god can hurt thee, Faustus? thou art safe
Cast
Comments (0)