Beatrice: An Alarming Tale of British Murder and Woe Tedd Hawks (adult books to read .txt) đ
- Author: Tedd Hawks
Book online «Beatrice: An Alarming Tale of British Murder and Woe Tedd Hawks (adult books to read .txt) đ». Author Tedd Hawks
Crockettshook his head. âIâm sorry, Petrarch. Youâre absolutely right. BrontĂ« swept meup in her wild conjectures.â
âIfeel that she would have the power to sweep you into a great many situationsyou usually wouldnât fall prey to. It brings to mind the incident with Mrs.Brettwick, the day you forgot to draft her fatherâs will.â
Crockettâsface grew red. âI donât know what you mean.â
âMyboy, I know what it means when a facelights up like yours did when Miss Hawsfeffer entered the room. Donât beembarrassed. Those sparks of infatuation areextraordinary. But as Iâve told you before, in these circumstances, they are tobe kept to yourself.â
Crockettturned toward the window. He said nothing.
The two men settledinto a comfortable silence. As Petrarch counted out his jumping jacks, hisbulbous body lurching up and down a few inches with every jump, Crockettassessed the room. Outside the windows the sky was growing darker. The warmafternoon light was disappearing under a shroud of gray clouds. Under the bed,he saw a small speck of white. He moved directly to the object, lifting it upand examining it.
It was a small, whiteglove.
âPetrarch, look at this.â
âHeh.â Petrarch wasbeginning to wheeze. âLooksâlikeâa womanâs.â
âIt does. Iâll ask afterit when we join the rest of the family.â
At that moment, Kordelia,the youngest daughter, appeared at the door. She looked terrified, her face thecolor of milk. Petrarch turned to her, concern immediately registering in hiseyes.
âMy dear, are you allright?â
Kordelia trembled. Sheraised a hand to her pale brow. Her eyes, which had always been glossy, werecoated with tears.
âKordeliaâŠâ Crockettmoved closer to her.
âSheâsâŠâ Kordeliaâsvoice shook. âSheâs deadâŠmotherâs dead.â
Chapter 4: The Last Arrivals
Crockettcollapsed whilst Petrarch clucked like an exasperated chicken.
âWellâcuckâIâjustâcuckâŠâ
âShefell in the well,â Kordelia continued. As she did, she deftly grabbed a glassof water from Petrarchâs nightstand and threw it on Crockett; she then tossedit aside and went to the center of the room. âIt wasâŠthe fault of the ram inthe garden.â She ran dramatically to the window. âDo you think itâs thebaron?!â Her voice lifted upward, its tone growing hysterical. âWas it thebaronâs ram?!â
Crockett,covered in water, stood and pulled his thoughts together. He was unsure whetherhis confusion was due to his shaken mental state or the mere act of being in Kordeliaâspresence. He also noted that, even across the room from the young woman, thehalitosis which had lost her points to her sister was very noticeable. âIâŠIâmsorry, does a baron own a ram here?â
Kordeliaâsface changed quickly. The dreamy stare returned; she did a small bow.
âWas that too much?â she asked.
âToomuch?â Petrarch had begun to sweat even more profusely. He dabbed his foreheadwith a handkerchief.
âThescene,â Kordelia said, âdo you think it was too dramatic? My teacher says thatI should elevate the dramatics, but sheâs French, you know, and you canât trustthem.â
âIâmâŠthinkingthat your mother isnât actually dead,â Crockett posited.
âOh!âKordelia said shocked. âI donât know. Do you know something?â
âWhat?âCrockett asked.
âIsmother okay? I mean with GrandfatherâŠI knew she wasnât too well, but dead!â
âNo,no!â Crockett looked at Petrarch for help. âSheâs perfectly fineâas far as weknow.â
Kordeliasighed heavily. âWell, Mr. Cook, you really shouldnât frighten people likethat.â
âMissWinterbourne,â Petrarch said slowly, âwhyâŠdid you say those things when youentered the room?â
âForthe play of course,â Kordelia said.
âOfcourse.â Crockett looked at Petrarch, completely lost.
âIguess you arenât familiar. Itâs a famous French play called MĂšre, BĂ©lier, Mort, Chapeau. You mayjust not recognize it. Weâre performing the German-language version of theFrench translated into English. The Swiss do things in unique ways. The Englishversion is called The Viscountâs Ram,which you may be more familiar with.â
Crockettshook his head. âIâŠhavenât heard of that production.â
âItâswonderful, even if it is rather French.â Kordeliaâs voice had a habit of risingand falling at incoherent moments, causing declarative phrases to sound likequestions. âThere are four scenes where people just eat croissants, which waschanged to meat pies for the English version.â
âItsounds complex,â Petrarch jumped in.
âVerymuch so,â Kordelia responded. âThen, of course, people outside of Vienna alwayshave trouble with the Danube Mob.â
Crockettfell onto Petrarchâs bed out of sheer intellectual exhaustion. As a perfunctoryresponse he asked, âAnd what is the Danube Mob?â
âWell,a long time ago, an instructor was teaching his Austrian literature class aboutthe concept of the French dĂ©nouement, the ending phase of a story.â
Petrarchpatted his belly, his face a mix of confusion, amusement, and intrigue. âNow,âhe said slowly, "do you mean Austrian or Hungarian? I am always confusedwith the Austria-Hungary dual monarchy."
"Whywould Austria be hungry?" Kordelia asked startled. "What do countrieseat?"
"Hemeans," Crockett interjected, "would the writer consider himselfAustrian, Hungarian, or Austro-Hungarian?"
Kordeliascrunched her eyes, deep in thought. "Well, my Swiss teacher said Austrian.He never mentioned anything about Ostrich-Hungarians, which I don't think wouldhave enough dexterity in their wings to actually do any writingâ"
"Yes!"Petrarch said quickly. "Austrian it is. We will call this writerAustrian." He gave Crockett a look of fatigue.
âYes,very good," Kordelia continued. "Well, one of the brightest studentsin the class was confused, you see, so he thought the instructor had said âDanubeMob.â In his befuddlement, he misunderstood the dĂ©nouement to be a mob of Austrianswho enter a story and set things right at the end. Like a deus ex machina,but specifically Austrian, German-speaking, and more interested in blackmailand gambling.â[10]
Crockettopened his mouth to change the subject, but Petrarch, riveted, asked her tocontinue.
âSo,this student, Henreick Gruber, wrote a play which became famous all overAustria and Germanyâand now I suppose must also have found an audience withhungry ostrichesâand the Danube Mob became a very common ending to comedies inthe region.â Kordelia took a deep breath. âAll that is to say that when MĂšre, BĂ©lier, Mort, Chapeau was translated into German, the translatorinserted the Mob, which has continued to confuse modern readers andperformers.â
âIshould say I am very confused,â said Crockett.
âIdo love literary history, though,â Petrarch smiled. âBut, my dear, after thelesson and the confusion about your dear mother, can we help you with
Comments (0)