Take What You Can Carry Gian Sardar (classic romance novels .txt) š
- Author: Gian Sardar
Book online Ā«Take What You Can Carry Gian Sardar (classic romance novels .txt) šĀ». Author Gian Sardar
And in a beat, everything makes sense.
This man is Iraqi military. Quite possibly the other men had been Kurdsāand this man was what theyāve been warned against. He is, in fact, the enemy. And heās sitting in their car.
The air constricts. The world gone brighter, flashing with threat. What this man could do to them, just in thinking they are Kurds. On a whim, he could drag them in for questioning. Could pronounce them resistance and shoot them on sight. He could decide that she, the American with the camera bag under a blanket, is a reporter or a spy. Does he have a gun? Olivia wants to look at his waist but canāt move. Instead, she stares straight ahead at Delanās cousin, who must have also spotted the card because heās nodding, the tendons of his knuckles bulged against the steering wheel.
Only Delan acts as if nothing is wrong. Calmly he reads something off the card opposite the military ID, and the ride goes silent. Cypress trees line the street, bent from years of wind.
At last they reach a house that looks as if itās been poured of cement and shaped into a square with windows and a door. Two pots of geraniums line the path, bloodred against the tedious gray of a low wall. Wordlessly, the man uses his good hand to open his door, and it appears heās about to simply walk from the car. Go, Olivia thinks. Donāt turn around.
But right as heās shutting the door, he stops. And turns. He stares at Olivia, her brown pants and white linen shirt, her brownish-red hair. Then he studies Delan, as if trying to understand something. His eyes trace his features, and itās then that it hits herāheās recognized Delan as a Kurd. We are our own ethnicity, Delan has so proudly bragged.
Now Delan opens his mouth to speak, and Olivia canāt breathe. The wrong accent, the wrong Arabic words. Anything could be the tipping point.
āAllah maāakum,ā Delan says, calmly, as if dropping off a friend.
Olivia watches the man, waiting for any indication. And for a horrible moment, she sees itāsomething is off, something registered. There is the slightest narrowing of his eyes, like a curtain that stirs with the shutting of a door.
But the man nods and turns. And the car door clicks behind him. No one breathes. A face moves in the houseās window, and the front door swings wide. And though itās distant, Olivia thinks she hears the sound of a cry, something that rises and falls. Just for a moment, the manās steps falter, but then he keeps going, his head bent to the ground.
CHAPTER 6
Though she felt nominally prepared, she now sees she was never ready. Never should she have gone on this trip, because the idea of dying was not a true consideration. What sheād thought of was physical or emotional discomfort, hushed voices and downcast eyes. Sheād thought of being the only one in the room not to understand the language. His parents not liking her or preferring he be with a Kurdish woman instead. Boarding the plane at the end of the trip suddenly uncertain they could last or, worse, breaking up on the trip and boarding the plane alone. Never had she thought of being in the same car with someone who could have them killed, who most likely had a gun within reach.
āTell me,ā Olivia says. No one has spoken since they left the man at his house, and sheās angry. She wants this explained, this encounter that didnāt need to happen. This unnecessary risk.
āSaddamās man,ā his cousin says from the front seat. Anger makes his voice high.
In turn, Delanās voice goes louder. āHis son was just killed. He was no oneās man. He was a father. He couldnāt see; he couldnāt think; he wanted to die. What, I let him be killed on the street because heās so lost in grief, he doesnāt know?ā
āEw sagbabe!ā
āHe might be a son of a bitch, any other day he is a son of a bitch, but today he was a father blind with grief.ā
āYou knew?ā Olivia asks. āYou knew he was military?ā
āHe knew,ā his cousin says. He holds the steering wheel as if it might get away, the skin on his knuckles stretched tight.
āJust this morning, his son was killed,ā Delan says. āEight years old,ā he adds and then unleashes a string of Kurdish.
After a few minutes, when Delan has stopped ranting, his cousin finds his eyes in the mirror. His words are soft, which carries a different threat and implicationāthat meaning alone will land his point. āZor dameka roishtooit lera, nazani.ā
To that, Delan leans against the door.
āWhat did he say?ā Olivia asks quietly.
For a moment, he rolls his head to look at her, and she sees something in his eyes. Resignation.
āHe said, āYouāve been gone too long.āā Then he looks out the window, at a car abandoned in a field, a scattering of holes along the doors like the dark outline of a wave.
The afternoon undoes itself like a coiled snake. The problem is that Delan has been in the United States too long. She understands this now. Though she accepted it was more dangerous than sheād previously understood, never did she realize that her boyfriend himself would in fact amplify that danger. Unnecessary risk, not reading the situation or grasping the consequencesāall the result of his absence, the hazard of the foolish optimism heās picked up in the States. And now, Olivia realizes, that part of him thatās always tried and tested her, that part that talks to everyone, invites everyone to his home, that part of him that needs to be loved by everyone, thatās what could get them killed. What almost got them killed already. Because this place is an avert your eyes place. A place like a child whose only goal is to not be seen by the parent with the whiskey breath. You do not speak unless
Comments (0)