Lavengro George Borrow (free ebook reader for ipad TXT) š
- Author: George Borrow
Book online Ā«Lavengro George Borrow (free ebook reader for ipad TXT) šĀ». Author George Borrow
Barbarini, read āBarberini:ā Urban VIII, Pope 1623ā āā 44. āā Knapp ā©
Nipotismo di Roma: Il Nipotismo di Roma: or, the History of the Popes Nephews. From the time of Sixtus IV anno 1471, to the death of the late Pope, Alexander VII anno 1667. In Two Parts. By Gregorio Leti. Written originally in Italian, and Englished by W. A., Fellow of the Royal Society. London, 1673.
This was the edition used by Mr. Borrow, and purchased by me. āā Knapp ā©
Ganganelli: Clement XIV, Pope, 1769ā āā 74. āā Knapp ā©
Mezzofanti: So here and elsewhere in Romany Rye; Mezzofante in Lavengroā āCardinal Giuseppe, 1774ā āā 1849, the celebrated linguist. āā Knapp ā©
Leon the Isaurian: Reigned at Constantinople from 717ā āā 741. āā Knapp ā©
Ignacio: Spanish form of Ignatius. āā Knapp ā©
Omani batsikhom: Manchu Tartar form of prayer given elsewhere by Borrow as Oum-ma-ni-bat-mi-houm. See Life, I, p. 176. āā Knapp ā©
Bellissima Biondina (Italian): Fairest of blondes. āā Knapp ā©
Sono un Prete, etc. (Italian): I am a Roman Catholic Priest. āā Knapp ā©
Zamarra (Spanish): A sheepskin jacket with the wool outside. āā Knapp ā©
Scotch blood: He was, then, a Fraser of Lovat, of whom Simon Lord F. was a supporter of the last Pretender, Charles Edward Stuart, 1746. āā Knapp ā©
Puta (Spanish): The most offensive word for harlot. āā Knapp ā©
Alcoran des Cordeliers, i.e., āthe Franciscansā Coran:ā A blasphemous work written in 1399 in Latin by Bartolommeo Albizzi (Albitius); first published in printed form at Milan in 1510, then by Luther in 1542 with his peculiar comments, and finally in French at Geneva, 1556. āā Knapp ā©
Bible: The price of the old apple-womanās Bible was, it will be remembered, one half-crown (Lavengro). āā Knapp ā©
Alexander VI.: Pope 1492ā āā 1503. He was a Spaniard of Valencia, and his family name was Rodrigo Borja, in Italian, Borgia. āā Knapp ā©
Lāopere sue, etc.: His deeds were not those of lions, but of foxesā āa slight alteration of Danteās āLāopere mie,ā etc. See Lāinferno, XXVII, stanza 25. āā Knapp ā©
OimĆØ (Italian): Alas! āā Knapp ā©
To āø», read āRome.ā āā Knapp ā©
There is at āø», read āRome.ā āā Knapp ā©
Yes, per Dio (Italian): By Heaven! āā Knapp ā©
Parsons and Garnet: Two English Jesuitsā āRobert Parsons (1547ā āā 1610), superior to the Catholic Missions in England, and Henry Garnet (1555ā āā 1606), hanged because he refused to reveal the secrets of the confessional in connection with the Gunpowder Plot. āā Knapp ā©
No hay remedio (Spanish): There is no help for it. āā Knapp ā©
Inserted it: In volume IV, p. 330. āā Knapp ā©
CalaƱƩs: A Spanish hat worn by the lower classes, having the rim turned up against the crown. āā Knapp ā©
Thereās a chovahanee, etc.: The full ditty runs thus in one of Borrowās MSS.:ā ā
The Petulengres
āThereās a chovahanee and a chovahanĆ³,
The nav se lendĆØ Petulengro;
Sore the chavĆØs ādrĆ© their ten
Are chories and labbeniesā ātatchipen,ā
which reading corrects that of the text. āā Knapp ā©
Flaming Bosville: Anselo Herne. He is also called by Borrow, Flaming Tinman, Blazing Tinman, Flying Tinker, Blazing Bosville or Boswell. āā Knapp ā©
Gentleman Cooper and White-headed Bob: i.e., George Cooper and Ned Baldwin, who fought on the 5th of July, 1825, according to Pearce Eganās Boxiana, V, pp. 61 and 80. Observe that the date harmonises perfectly with the chronology of the expedition. āā Knapp ā©
Brynhilda the Valkyrie, or Amazon, was the wife of Gunnar and friend of Sigurd. Sigurd, called Fafnisbane or the Slayer of Fafnir, was a heroic character frequently mentioned in the Edda, the Wilkina Saga, Snorroās Heimskringla, and Saxo-Grammaticus. In the Wilkina he is Sigurdr Sveinn, in the old Danish Heroic Ballads (Kiaempeviser) he is Sigurd Snaresvend (Borrowās āSnareswayneā), and Siegfrid in the Lay of the Nibelungs. Sivard or Sivord is a German variety of the same name. āā Knapp ā©
Feasting: This rustic banquet was offered to Sylvester and Ursula who were married that day, although our āryeā was not aware of the fact till later. āā Knapp ā©
Piramus: In MS. also āPriamus.ā āā Knapp ā©
Gipsy song: The song was built up by our author from a very slender prose draft, which I find in its earliest form given thus:ā ā
ā1. Drabbing the Baulo
āWe jaws to the drab-engro and lels dui or trin hors-worth of drab, and when we wels to the sweti we pens we can have a drab at a baulo. Then we kairs it oprĆ©, and jaws to a farm-ker to mang a bit of habben, and then we pens: āChuva lis acai and dov-odoy baulo will lel it, and tomorrow sorlu weāll wel apopli and mang it.ā And so we kairs, and on the sorlu when weāve got it, we toves it well; we kins levinor at the kitchema, and have a kosko habben. The boshom-engro plays (kils), and the tawni juva gils, a kosko puro Rommany guillie.ā
Then follows the gillie nearly as in the text.
ā2. Drabbing the Baulo
āTo mande shoon ye Rommany Chals
Who besh in the pus about the yag
Iāll pen how we drab the baulo.
āWe jaws
Comments (0)