Lavengro George Borrow (free ebook reader for ipad TXT) 📖
- Author: George Borrow
Book online «Lavengro George Borrow (free ebook reader for ipad TXT) 📖». Author George Borrow
It was for want of something better to do that, shortly after my return home, I applied myself to the study of languages. By the acquisition of Irish, with the first elements of which I had become acquainted under the tuition of Murtagh, I had contracted a certain zest and inclination for the pursuit. Yet it is probable, that had I been launched about this time into some agreeable career, that of arms, for example, for which, being the son of a soldier, I had, as was natural, a sort of penchant, I might have thought nothing more of the acquisition of tongues of any kind; but, having nothing to do, I followed the only course suited to my genius which appeared open to me.
So it came to pass that one day, whilst wandering listlessly about the streets of the old town, I came to a small bookstall, and stopping, commenced turning over the books; I took up at least a dozen, and almost instantly flung them down. What were they to me? At last, coming to a thick volume, I opened it, and after inspecting its contents for a few minutes, I paid for it what was demanded, and forthwith carried it home.
It was a tessara-glot grammar—a strange old book, printed somewhere in Holland, which pretended to be an easy guide to the acquirement of the French, Italian, Low Dutch, and English tongues, by means of which anyone conversant in any one of these languages could make himself master of the other three. I turned my attention to the French and Italian. The old book was not of much value; I derived some benefit from it, however, and, conning it intensely, at the end of a few weeks obtained some insight into the structure of these two languages. At length I had learnt all that the book was capable of informing me, yet was still far from the goal to which it had promised to conduct me. “I wish I had a master!” I exclaimed; and the master was at hand. In an old court of the old town lived a certain elderly personage, perhaps sixty, or thereabouts; he was rather tall, and something of a robust make, with a countenance in which bluffness was singularly blended with vivacity and grimace; and with a complexion which would have been ruddy, but for a yellow hue which rather predominated. His dress consisted of a snuff-coloured coat and drab pantaloons, the former evidently seldom subjected to the annoyance of a brush, and the latter exhibiting here and there spots of something which, if not grease, bore a strong resemblance to it; add to these articles an immense frill, seldom of the purest white, but invariably of the finest French cambric, and you have some idea of his dress. He had rather a remarkable stoop, but his step was rapid and vigorous, and as he hurried along the streets, he would glance to the right and left with a pair of big eyes like plums, and on recognising anyone would exalt a pair of grizzled eyebrows, and slightly kiss a tawny and ungloved hand. At certain hours of the day he might be seen entering the doors of female boarding-schools, generally with a book in his hand, and perhaps another just peering from the orifice of a capacious back pocket; and at a certain season of the year he might be seen, dressed in white, before the altar of a certain small popish chapel, chanting from the breviary in very intelligible Latin, or perhaps reading from the desk in utterly unintelligible English. Such was my preceptor in the French and Italian tongues. “Exul sacerdos; vone banished esprit.75 I came into England twenty-five years ago, ‘my dear.’ ”
XVSo I studied French and Italian under the tuition of the banished priest, to whose house I went regularly every evening to receive instruction. I made considerable progress in the acquisition of the two languages. I found the French by far the most difficult, chiefly on account of the accent, which my master himself possessed in no great purity, being a Norman by birth. The Italian was my favourite.
“Vous serez un jour un grand philologue, mon cher,” said the old man, on our arriving at the conclusion of Dante’s Hell.
“I hope I shall be something better,” said I, “before I die, or I shall have lived to little purpose.”
“That’s true, my dear! philologist—one small poor dog. What would you wish to be?”
“Many things sooner than that; for example, I would rather be like him who wrote this book.”
“Quoi, Monsieur Dante? He was a vagabond, my dear, forced to fly from his country. No, my dear, if you would be like one poet, be like Monsieur Boileau; he is the poet.”
“I don’t think so.”
“How, not think so! He wrote very respectable verses; lived and died much respected by everybody. T’other, one bad dog, forced to fly from his country—died with not enough to pay his undertaker.”
“Were you not forced to flee from your country?”
“That very true; but there is much difference between me and this Dante. He fled from country because he had one bad tongue which he shook at his betters. I fly because benefice gone, and head going; not on account of the badness of my tongue.”
“Well,” said I, “you can return now; the Bourbons are restored.”
“I find myself very well here; not bad country. Il est vrai que la France sera toujours la France; but all are dead there who knew me. I find myself very well here. Preach in popish chapel, teach schismatic, that is Protestant, child
Comments (0)