yoke; but suddenly Ignashka appears on the top of the snow with his three horses and drives past us. We entreat him, we scream to him to take us with him; but the wind blows away our voice, there is no voice heard. Ignashka laughs, shouts to his horses, whistles, and vanishes from our sight in a deep ravine filled with snow. The old man is on horseback, his elbows jogging up and down, and he tries to gallop away, but cannot move from the spot. My old driver with his big cap rushes at him, drags him to the ground and tramples him in the snow. “You’re a sorcerer,” he shouts, “you ’re abusive, we will be lost together.” But the old man pops his head out of a snowdrift; he is not so much an old man now as a hare, and he hops away from us. All the dogs are running after him. The counsellor, who is Fyodor Filippitch, says we must all sit round in a ring, that it doesn’t matter if the snow does bury us; we shall be warm. And we really are warm and snug; only we are thirsty. I get out a case of wine; I treat all of them to rum with sugar in it, and I drink it myself with great enjoyment. The storyteller tells us some tale about a rainbow—and over our heads there is a ceiling made of snow and a rainbow. “Now let us make ourselves each a room in the snow and go to sleep!” I say. The snow is soft and warm like fur; I make myself a room and try to get into it, but Fyodor Filippitch, who has seen my money in the wine-case, says, “Stop, give me the money—you have to die anyway!” and he seizes me by the leg. I give him the money, and only beg him to let me go; but they will not believe it is all the money, and try to kill me. I clutch at the old man’s hand, and with inexpressible delight begin kissing it; the old man’s hand is soft and sweet. At first he snatches it away, but then he gives it me, and even strokes me with the other hand. But Fyodor Filippitch approaches and threatens me. I run into my room; now it is not a room, but a long, white corridor, and someone is holding me by the legs. I pull myself away. My boots and stockings, together with part of my skin, are left in the hands of the man who held me. But I only feel cold and ashamed—all the more ashamed as my aunt with her parasol and her homoeopathic medicine-chest is coming to meet me, arm in arm with the drowned man. They are laughing, and do not understand the signs I make to them. I fling myself into a sledge, my legs drag in the snow; but the old man pursues me, his elbows jogging up and down. The old man is close upon me, but I hear two bells ringing in front of me, and I know I am safe if I can reach them. The bells ring more and more distinctly; but the old man has overtaken me and fallen with his body on my face, so that I can hardly hear the bells. I snatch his hand again, and begin kissing it, but he is not the old man but the drowned man, and he shouts, “Ignashka, stop, yonder are the Ahmetkin stacks, I do believe! Run and look!” That is too dreadful. No, I had better wake up.
I open my eyes. The wind has blown the skirt of Alyoshka’s coat over my face; my knee is uncovered; we are driving over a bare surface of ice, and the chime of the bells with its jangling fifth rings out more distinctly in the air.
I look to see where there is a stack; but instead of stacks, I see now with open eyes a house with a balcony and a turreted wall like a fortress. I feel little interest in examining this house and fortress. I want most to see again the white corridor, along which I was running, to hear the church bell ringing and to kiss the old man’s hand. I close my eyes again and fall asleep.
IX
I slept soundly; but the chime of the bells was audible all the while, and came into my dreams; at one time in the form of a dog barking and rushing at me, then an organ, of which I am one of the pipes, then French verses which I am composing. Then it seemed that the chime of the bell is an instrument of torture with which my right heel is being continually squeezed. This was so vivid that I woke up and opened my eyes, rubbing my foot. It was beginning to get frostbitten. The night was as light, as dim, as white as ever. The same movement jolted me and the sledge; Ignashka was sitting sideways as before, clapping his legs together. The trace-horse, as before, craning his neck and not lifting his legs high, ran trotting over the deep snow; the tassel bobbed up and down on the breech, and lashed against the horse’s belly. The shaft-horse’s head, with his mane flying, swayed regularly up and down, tightening and loosening the reins that were fastened to the yoke. But all this was more than ever covered, buried in snow. The snow whirled in front of us, buried the runners on one side, and the horses’ legs up to the knees, and was piled up high on our collars and caps. The wind blew first on the right, then on the left, played with my collar, with the skirt of Ignashka’s coat, and the trace-horses’ mane, and whistled through the yoke and the shafts.
It had become fearfully cold, and I had hardly peeped out of my fur collar
Comments (0)