The Quran (Koran), 1st translation by - (inspirational books to read txt) 📖
- Author: -
- Performer: -
Book online «The Quran (Koran), 1st translation by - (inspirational books to read txt) 📖». Author -
Man saith: "What! after I am dead, shall I in the end be brought forth alive?"
Doth not man bear in mind that we made him at first, when he was nought?
And I swear by thy Lord, we will surely gather together them and the Satans: then will we set them on their knees round Hell:
Then will we take forth from each band those of them who have been stoutest in rebellion against the God of Mercy:
Then shall we know right well to whom its burning is most due:
No one is there of you who shall not go down unto it25-This is a settled decree with thy Lord-
Then will we deliver those who had the fear of God, and the wicked will we leave in it on their knees.
And when our clear signs are rehearsed to them, the infidels say to those who believe: "Which of the two parties26 is in the best plight? and which is the most goodly company?"
But how many generations have we brought to ruin before them, who surpassed them in riches and in splendour!
SAY: As to those who are in error, the God of Mercy will lengthen out to them a length of days
Until they see that with which they are threatened, whether it be some present chastisement, or whether it be "the Hour," and they shall then know which is in the worse state, and which the more weak in forces:
But God will increase the guidance of the already guided.
And good works which abide, are in thy Lord's sight better in respect of guerdon, and better in the issue than all worldly good.
Hast thou marked him who believeth not in our signs, and saith, "I shall surely have riches and children bestowed upon me?"
Hath he mounted up into the secrets of God? Hath he made a compact with the
God of Mercy?
No! we will certainly write down what he saith, and will lengthen the length of his chastisement:
And we will inherit what he spake of, and he shall come before us all alone.
They have taken other gods beside God to be their help.27
But it shall not be. Those gods will disavow their worship and will become their enemies.
Seest thou not that we send the Satans against the Infidels to urge them into sin?
Wherefore be not thou in haste with them;28 for a small number of days do we number to them.
One day we will gather the God-fearing before the God of Mercy with honours due:29
But the sinners will we drive unto Hell, like flocks driven to the watering.
None shall have power to intercede, save he who hath received permission at the hands of the God of Mercy.
They say: "The God of Mercy hath gotten offspring." Now have ye done a monstrous thing!
Almost might the very Heavens be rent thereat, and the Earth cleave asunder, and the mountains fall down in fragments,
That they ascribe a son to the God of Mercy, when it beseemeth not the God of
Mercy to beget a son!
Verily there is none in the Heavens and in the Earth but shall approach the God of Mercy as a servant. He hath taken note of them, and numbered them with exact numbering:
And each of them shall come to Him, on the day of Resurrection, singly:
But love will the God of Mercy vouchsafe to those who believe and do the things that be right.
Verily we have made this Koran easy and in thine own tongue, that thou mayest announce glad tidings by it to the God-fearing, and that thou mayest warn the contentious by it.
How many generations have we destroyed before them! Canst thou search out one of them? or canst thou hear a whisper from them?
_______________________
1 Comp. the first 37 verses of this Sura with Sura iii. 35-57 with reference to the different style adopted by Muhammad in the later Suras, probably for the purpose of avoiding the imputation of his being merely a poet, a sorcerer, or person possessed. Sura lii. 29, 30; xxi. 5; lxviii. 2, 51. This Sura is one of the fullest and earliest Koranic Gospel Histories, and was recited to the Nagash or King of Ćthiopia, in the presence of the ambassadors of the Koreisch. His. 220; Caussin, i. 392; Sprenger (Life of M.) p. 193.
2 See Sura lxviii. I, p. 32. Golius conjectured that these letters represent coh ya'as, thus he counselled, and that they were added by some Jewish scribe. Sprenger (Journ. of As. Soc. of Bengal, xx. 280) arranges them as Ain, Sad, Kaf, Ha, Ya, and supposes them to be taken from the Arabic words for Aisa (Jesus) of the Nazarenes, King of the Jews. But we can hardly imagine that Muhammad would ascribe such a title to our Lord, and the word which Dr. Sprenger uses for Jews is not the form peculiar to the Koran.
3 Lest they should desert the worship of the God of Israel.
4 Ar. Yahia. It may be true that the name in this form had never been given. Otherwise, we have in this passage a misunderstanding of Luke i. 61, as well as ignorance of the Jewish Scriptures. Comp. 2 Kings xxv. 23; 1 Chron. iii. 16; Ezra viii. 12; Jerem. xl. 8. Some commentators try to avoid the difficulty by rendering samiyan, deserving of the name.
5 Or, with firm resolve. See Sura [xcvii.] iii. 36. The speaker is God.
6 To an eastern chamber in the temple to pray. Or it may mean, to some place eastward from Jerusalem, or from the house of her parents.
7 Thus the Protev. Jac. c. 12 says that Mary, although at a later period, [greek text] But Wahl, she laid aside her veil.
8 Gabriel.
9 See Sura [lxxxix.] vi. 9.
10 It is quite clear from this passage, and from verse 36, that Muhammad believed Jesus to have been conceived by an act of the divine will. Comp. Sura [xcvii.] iii. 52; see also note at Sura [xci.] ii. 81.
11 Or, the throes urged her to the trunk of, etc.
12 This was either the Infant which spoke as soon as born, or Gabriel. Comp. Thilo Cod. Apoc. 136-139 on this passage. Beidhawi explains: from behind the palm tree.
13 See Thilo Cod. Apoc. N. T. p. 138, and the Hist. Nat. Mar. c. 20, which connects similar incidents with the flight into Egypt. Thus also Latona, [greek text], Call. H. in Apoll. and [greek text], H. in Delum.
14 Or, settle, calm thine eye, refresh thine eye. The birth of a son is still called korrat ol ain.
15 The anachronism is probably only apparent. See Sura iii. 1, n. Muhammad may have supposed that this Aaron (or Harun) was the son of Imran and Anna. Or, if Aaron the brother of Moses be meant Mary may be called his sister, either because she was of the Levitical race, or by way of comparison.
16 See Sura [cxiv.] v. 109.
17 From the change in the rhyme, and from the more polemical tone of the following five verses, it may be inferred that they were added at a somewhat later period.
18 The title Nabi, prophet, is used of Abraham, Isaac, and Jacob, as depositaries of the worship of the one true God, but with a mission restricted to their own families; whereas Houd, Saleh, Shoaib, etc., are designated as (Resoul) apostles and envoys, charged with a more extended mission to the tribes of Arabia. In Moses, Jesus, and Muhammad, etc., are united the office and gift both of prophet (nabi) and apostle (resoul).
19 Made them to be highly praised. Beidh.
20 Enoch. Beidhawi derives the name Edris from the Ar. darasa, to search out, with reference to his knowledge of divine mysteries. The Heb. Enoch, in like manner, means initiated.
21 Comp. Gen. v. 24, and the tract Derek Erez in Midr. Jalkut, c. 42, where Enoch is reckoned among the nine according to other Talmudists, thirteen (Schroeder's Talm. und Rabb. Judenthum)-individuals who were exempted from death and taken straight to Paradise. It should be observed that both here and Sura xxi. 85, Edris is named after Ismael.
22 Maracci and Beidhawi, in absentid. Sale, as an object of faith. Beidhawi ad f. in reward for their secret faith. Ullmann für die verborgene Zukunft.
23 This verse is to be understood as an answer on the part of Gabriel to Muhammad's complaints of the long intervals between the revelations.
24 The idolaters called their deities Gods, but as Polytheists were unused to the singular Allah, God.
25 Even the pious on their way to Paradise are to pass the confines of Hell.
26 The Koreisch, or the Muslims.
27 Or, glory, strength.
28 To call down judgments upon them.
29 As ambassadors come into the presence of a prince. Sale. This is implied in the original.
SURA XXXVIII.-SAD [LIX.]MECCA.-88 Verses
In the Name of God, the Compassionate, the Merciful
SAD.1 By the Koran full of warning! In sooth the Infidels are absorbed in pride, in contention with thee.
How many generations have we destroyed before them! And they cried for mercy but no time was it of escape!
And they marvel that a warner from among themselves hath come to them; and the Infidels say, "This is a sorcerer, a liar:
Maketh he the gods to be but one god? A strange thing forsooth is this!"
And their chiefs took themselves off. "Go, said they, and cleave steadfastly2 to your gods. Ye see the thing aimed at.
We heard not of this in the previous creed.3 It is but an imposture:
To him alone of us all hath a book of warning been sent down?" Yes! they are in doubt as to my warnings, for they have not yet tasted my vengeance.
Are the treasures of the mercy of thy Lord, the Mighty, the bounteous, in their hands?
Is the kingdom of the heavens and of the earth and of all that is between them theirs? Then let them mount up by cords!
Any army of the confederates4 shall here be routed.
Before them the people of Noah and Ad and Pharaoh the impaler5 treated their prophets as impostors;
And Themoud, and the people of Lot, and the dwellers in the forest: these were the confederates.
Nought did they all but charge the apostles with falsehood: Just, therefore, the retribution.
And these (Meccans) await but one single trumpet blast-There shall be no delaying it-
Yet they dare to say, "O our Lord! hasten our lot to us, before the day of reckoning."
Put thou up with what they say: and remember our servant David, a man strong of hand6, one who turned him to Us in penitence:
We constrained the mountains7 to join with him in lauds at even and at sunrise;
And the birds which flocked to him, and would all return to him oft;
And we stablished his kingdom: and wisdom, and skill to pronounce clear decisions, did we bestow on him.
Hath the story of the two pleaders8 reached thee, O Muhammad, when they mounted the walls of his closet?
When they entered in upon David, and he was frightened at them, they said, "Be not afraid; we are two opposing parties: one of us hath wronged the other. Judge therefore with truth between us, and be not unjust, but guide us to the right way.
Now this my brother had ninety and nine ewes, and I had but a single ewe; and he said, make me her keeper. And he over-persuaded me in the dispute."
He said, "Certainly he hath wronged thee in asking for thine ewe to add her to his own ewes: and truly many associates do one another wrong-except those who believe and do the things that are right; and few indeed are they!" And David perceived that we had tried him; so he asked pardon of his Lord, and fell down and bowed himself and repented.
So we forgave him that his sin; and truly he shall have a high rank with Us, and an excellent retreat in Paradise.
O David! verily we have made thee our vicegerent upon earth. Judge therefore between men with truth, and follow not thy passions, lest they cause thee to err
Comments (0)