The Quran (Koran), 1st translation by - (inspirational books to read txt) 📖
- Author: -
- Performer: -
Book online «The Quran (Koran), 1st translation by - (inspirational books to read txt) 📖». Author -
And they swear by God that they are indeed of you, yet they are not of you, but they are people who are afraid of you:
If they find a place of refuge, or caves, or a hiding place, they assuredly turn towards it and haste thereto.
Some of them also defame thee in regard to the alms; yet if a part be given them, they are content, but if no part be given them, behold, they are angry!
Would that they were satisfied with that which God and His Apostle had given them, and would say "God sufficeth us! God will vouchsafe unto us of His favour, and so will His Apostle: verily unto God do we make our suit!"
But alms are only to be given to the poor and the needy,24 and those who collect them, and to those25 whose hearts are won to Islam, and for ransoms, and for debtors, and for the cause of God, and the wayfarer. This is an ordinance from God: and God is Knowing, Wise.
There are some of them who injure26 the Prophet and say, "He is all ear." Say: An ear of good to you! He believeth in God, and believeth the believers: and is a mercy to such of you as believe:
But they who injure the Apostle of God, shall suffer a dolorous chastisement.
They swear to you by God to please you; but worthier is God, and His Apostle, that they should please Him, if they are believers.
Know they not, that for him who opposeth God and His Apostle, is surely the fire of Hell, in which he shall remain for ever? This is the great ignominy!
The hypocrites are afraid lest a Sura should be sent down concerning them, to tell them plainly what is in their hearts. SAY: Scoff ye; but God will bring to light that which ye are afraid of.
And if thou question them, they will surely say, "We were only discoursing and jesting." SAY: What! do ye scoff at God, and His signs, and His Apostle?
Make no excuse: from faith ye have passed to infidelity! If we forgive some of you, we will punish others: for that they have been evil doers.
Hypocritical men and women imitate one another.27 They enjoin what is evil, and forbid what is just, and shut up their hands.28 They have forgotten God, and He hath forgotten them. Verily, the hypocrites are the perverse doers.
God promiseth the hypocritical men and women, and the unbelievers, the fire of Hell-therein shall they abide-this their sufficing portion! And God hath cursed them, and a lasting torment shall be theirs.
Ye act like those who flourished before you. Mightier were they than you in prowess, and more abundant in wealth and children, and they enjoyed their portion: so ye also enjoy your portion, as they who were before you enjoyed theirs; and ye hold discourses like their discourses. These! vain their works both for this world and for that which is to come! These! they are the lost ones.
Hath not the history reached them of those who were before them?-of the people of Noah,29 and of Ad, and of Themoud, and of the people of Abraham, and of the inhabitants of Madian, and of the overthrown cities? Their apostles came to them with clear proofs of their mission: God would not deal wrongly by them, but they dealt wrongly by themselves.
The faithful of both sexes are mutual friends: they enjoin what is just, and forbid what is evil; they observe prayer, and pay the legal impost, and they obey God and His Apostle. On these will God have mercy: verily, God is Mighty, Wise.
To the faithful, both men and women, God promiseth gardens 'neath which the rivers flow, in which they shall abide, and goodly mansions in the gardens of Eden. But best of all will be God's good pleasure in them. This will be the great bliss.
O Prophet! contend against the infidels and the hypocrites, and be rigorous with them: Hell shall be their dwelling place! Wretched the journey thither!
They swear by God that they said no such thing: yet spake they the word of infidelity, and from Muslims became unbelievers! They planned what they could not effect;30 and only disapproved of it because God and His Apostle had enriched them by His bounty! If they repent it will be better for them; but if they fall back into their sin, with a grievous chastisement will God chastise them in this world and the next, and on earth they shall have neither friend nor protector!
Some there are of them who made this agreement with God-"If truly He give us of His bounties, we will surely give alms and surely be of the righteous."
Yet when he had vouchsafed them of His bounty, they became covetous thereof, and turned their backs, and withdrew afar off:
So He caused hypocrisy to take its turn in their hearts, until the day on which they shall meet Him-for that they failed their promise to God, and that they were liars!
Know they not that God knoweth their secrets and their private talk, and that
God knoweth the secret things?
They who traduce such of the faithful as give their alms freely, and those who find nothing to give but their earnings, and scoff at them, God shall scoff at them; and there is a grievous torment in store for them.
Ask thou forgiveness for them, or ask it not, it will be the same. If thou ask forgiveness for them seventy times, God will by no means forgive them. This, for that they believe not in God and His Apostle! And God guideth not the ungodly people.
They who were left at home were delighted to stay behind God's Apostle, and were averse from contending with their riches and their persons for the cause of God, and said, "March not out in the heat." SAY: A fiercer heat will be the fire of Hell." Would that they understood this.
Little, therefore, let them laugh, and much let them weep, as the meed of their doings!
If God bring thee back from the fight to some of them, and they ask thy leave to take the field, SAY: By no means shall ye ever take the field with me, and by no means shall ye fight an enemy with me: ye were well pleased to sit at home at the first crisis: sit ye at home, then, with those who lag behind.
Never pray thou over anyone of them who dieth, or stand at his grave31- because they believed not in God and His Apostle, and died in their wickedness.
Let not their riches or their children astonish thee: through these God is fain only to punish them in this world, and that their souls should depart while they are still infidels.
When a Sura was sent down with "Believe in God and go forth to war with His Apostle," those of them who are possessed of riches demanded exemption, and said, "Allow us to be with those who sit at home.
Well content were they to be with those who stay behind: for a seal hath been set on their hearts so that they understand not:-
But the Apostle and those who share his faith, contend for the faith with purse and person; and these! all good things await them: and these are they who shall be happy.
God hath made ready for them gardens 'neath which the rivers flow, wherein they shall remain for ever: this will be the great bliss.
Some Arabs of the desert came with excuses, praying exemption; and they who had gainsaid God and His Apostle sat at home: a grievous punishment shall light on such of them as believe not.
It shall be no crime in the weak, and in the sick, and in those who find not the means of contributing, to stay at home, provided they are sincere with God and His Apostle. Against those who act virtuously, there is no cause of blame: and God is Gracious, Merciful:-
Nor against those, to whom when they came to thee that thou shouldst mount them, thou didst say "I find not wherewith to mount you," and they turned away their eyes shedding floods of tears for grief, because they found no means to contribute.
Only is there cause of blame against those who, though they are rich, ask thee for exemption. They are pleased to be with those who stay behind; and God hath set a seal upon their hearts: they have no knowledge.
They will excuse themselves to you when ye come back to them. SAY: Excuse yourselves not; we cannot believe you: now hath God informed us about you: God will behold your doings, and so will His Apostle: to Him who knoweth alike things hidden and things manifest shall ye hereafter be brought back: and He will tell you what ye have done.
They will adjure you by God when ye are come back to them, to withdraw from them: Withdraw from them, then, for they are unclean: their dwelling shall be Hell, in recompense for their deserts.
They will adjure you to take pleasure in them; but if ye take pleasure in them, God truly will take no pleasure in those who act corruptly.
The Arabs of the desert are most stout in unbelief and dissimulation; and likelier it is that they should be unaware of the laws which God hath sent down to His Apostle: and God is Knowing, Wise.
Of the Arabs of the desert there are some who reckon what they expend in the cause of God as tribute, and wait for some change of fortune to befall you: a change for evil shall befall them! God is the Hearer, the Knower.
And of the Arabs of the desert, some believe in God and in the last day, and deem those alms an approach to God and to the Apostle's prayers. Are they not their approach? Into His mercy shall God lead them: yes, God is Indulgent, Merciful.
As for those who led the way, the first of the Mohadjers,32 and the Ansars, and those who have followed their noble conduct, God is well pleased with them, and they with Him: He hath made ready for them gardens under whose trees the rivers flow: to abide therein for aye: this shall be the great bliss:
And of the Arabs of the desert round about you, some are hypocrites: and of the people of Medina, some are stubborn in hypocrisy. Thou knowest them not, Muhammad: we know them: twice33 will we chastise them: then shall they be given over to a great chastisement.
Others have owned their faults, and with an action that is right they have mixed another that is wrong. God will haply be turned to them: for God is Forgiving, Merciful.
Take alms of their substance,34 that thou mayst cleanse and purify them thereby, and pray for them; for thy prayers shall assure their minds: and God Heareth, Knoweth.
Know they not that when his servants turn to Him with repentance, God accepteth it, and that He accepteth alms, and that God is He who turneth, the Merciful?
SAY: Work ye: but God will behold your work, and so will His Apostle, and the faithful: and ye shall be brought before Him who knoweth alike the Hidden and the Manifest, and He will tell you of all your works.
And others await the decision of God; whether He will punish them, or whether
He will be turned unto them: but God is Knowing, Wise.
There are some35 who have built a Mosque for mischief36 and for infidelity, and to disunite the faithful, and in expectation of him37 who, in time past, warred against God and His Apostle. They will surely swear, "Our aim was only good:" but God is witness that they are liars.
Never set thou foot in it.38 There is a Mosque39 founded from its first day in piety. More worthy is it that thou enter therein: therein are men who aspire to purity, and God loveth the purified.
Which of the two is best? He who hath founded his building on the fear of God and the desire to please Him, or he who hath founded his building on the brink of an undermined bank washed away by torrents, so that it rusheth with him into the fire of Hell? But God guideth not the
Comments (0)