Lectures on Dramatic Art and Literature by August Wilhelm Schlegel (classic books to read TXT) 📖
Download in Format:
- Author: August Wilhelm Schlegel
Book online «Lectures on Dramatic Art and Literature by August Wilhelm Schlegel (classic books to read TXT) 📖». Author August Wilhelm Schlegel
nothing of folly or extravagance; rather does a sage seriousness dwell on a brow wrinkled indeed, though not with care, but with the exercise of thought; while in the quick-searching eye, and in the mouth half curling into a smile, we have the unmistakable indications of a light playful irony.
LECTURE XV.
Roman Theatre - Native kinds: Atellane Fables, Mimes, Comoedia Togata - Greek Tragedy transplanted to Rome - Tragic Authors of a former Epoch, and of the Augustan Age - Idea of a National Roman Tragedy - Causes of the want of success of the Romans in Tragedy - Seneca.
The examination of the nature of the Drama in general, as well as the consideration of the Greek theatre, which was as peculiar in its origin as in its maturity it was actually perfect, have hitherto alone occupied our attention. Our notice of the dramatic literature of most of the other nations, which principally call for consideration, must be marked with greater brevity; and yet, we are not afraid that we shall be accused in either case of either disproportionate length or conciseness.
And first, with respect to the Romans, whose theatre is in every way immediately attached to that of the Greeks, we have only, as it were, to notice one great gap, which partly arises from their own want of creative powers in this department, and partly from the loss, with the exception of a few fragments, of all that they did produce in it. The only works which have descended to us from the good classical times are those of Plautus and Terence, whom I have already characterised as copyists of the Greeks.
Poetry in general had no native growth in Rome; it was first artificially cultivated along with other luxuries in those later times when the original character of Rome was being fast extinguished under an imitation of foreign manners. In the Latin we have an example of a language modelled into poetical expression, altogether after foreign grammatical and metrical forms. This imitation of the Greek was not accomplished easily and without force: the Graecising was carried even to the length of a clumsy intermixture of the two languages. Gradually only was the poetical style smoothed and softened, and in Catullus we still perceive the last traces of its early harshness, which, however, are not without a certain rugged charm. Those constructions, and especially those compounds which were too much at variance with the internal structure of the Latin, and failed to become agreeable to the Roman ear, were in time rejected, and at length, in the age of Augustus, the poets succeeded in producing the most agreeable combination of the peculiarities, native and borrowed. Hardly, however, had the desired equilibrium been attained when a pause ensued; all free development was checked, and the poetical style, notwithstanding a seeming advance to greater boldness and learning, was irrevocably confined within the round of already sanctioned modes of expression. Thus the language of Latin poetry flourished only within the short interval which elapsed between the period of its unfinished state and its second death; and as to the spirit also of poetry, it too fared no better.
To the invention of theatrical amusements the Romans were not led from any desire to enliven the leisure of their festivals with such exhibitions as withdraw the mind from the cares and concerns of life; but in their despondency under a desolating pestilence, against which all remedies seemed unavailing, they had recourse to the theatre, as a means of appeasing the anger of the gods, having previously been only acquainted with the exercises of the gymnasium and the games of the circus. The
histriones , however, whom for this purpose they summoned from Etruria, were merely dancers, who probably did not attempt any pantomimic dances, but endeavoured to delight their audience by the agility of their movements. Their oldest spoken plays, the Fabulae Atellanae , the Romans borrowed from the Osci, the aboriginal inhabitants of Italy. With these saturae , (so called because first they were improvisatory farces, without dramatic connexion; satura signifying a medley, or mixture of every thing,) they were satisfied till Livius Andronicus, somewhat more than five hundred years after the foundation of Home, began to imitate the Greeks; and the regular compositions of Tragedy and the New Comedy (the Old it was impossible to transplant) were then, for the first time, introduced into Rome.
Thus the Romans owed the first idea of a play to the Etruscans, of the effusions of a sportive humour to the Oscans, and of a higher class of dramatic works to the Greeks. They displayed, however, more originality in the comic than in the tragic department. The Oscans, whose language soon ceasing to be spoken, survived only in these farces, were at least so near akin to the Romans, that their dialect was immediately understood by a Roman audience: for how else could the Romans have derived any amusement from the Atellanae ? So completely did they domesticate this species of drama that Roman youths, of noble families, enamoured of this entertainment, used to exhibit it on their festivals; on which account even the players who acted in the Atellane fables for money enjoyed peculiar privileges, being exempt from the infamy and exclusion from the tribes which attached to all other theatrical artists, and were also excused from military service.
The Romans had, besides, their own Mimes . The foreign name of these little pieces would lead us to conclude that they bore a great affinity to the Greek Mimes ; they differed, however, from them considerably in form; we know also that the manners portrayed in them had a local truth, and that the subject-matter was not derived from Greek compositions.
It is peculiar to Italy, that from the earliest times its people have displayed a native talent for a merry, amusing, though very rude buffoonery, in extemporary speeches and songs, with accompanying appropriate gestures; though it has seldom been coupled with true dramatic taste. This latter assertion will be fully justified when we shall have examined all that has been accomplished in the higher walks of the Drama in that country, down to the most recent times. The former might be easily substantiated by a number of circumstances, which, however, would lead us too far from our object into the history of the Saturnalia and similar customs, Even of the wit which prevails in the dialogues of the
Pasquino and the Marforio and of their apposite and popular ridicule on passing events, many traces are to be found even in the times of the Emperors, however little disposed they were to be indulgent to such liberties. But what is more immediately connected with our present purpose is the conjecture - that in these Mimes and Atellane Fables we have perhaps the first germ of the Commedia dell' arte , the improvisatory farce with standing masks. A striking affinity between the latter and the
Atellanae consists in the employment of dialects to produce a ludicrous effect. But how would Harlequin and Pulcinello be astonished were they to be told that they descended in a direct line from the buffoons of the ancient Romans, and even from the Oscans! - With what drollery would they requite the labours of the antiquarian who should trace their glorious pedigree to such a root! From the figures on Greek vases, we know that the grotesque masks of the Old Comedy bore a dress very much resembling theirs: long trousers, and a doublet with sleeves, articles of dress which the Greeks, as well as the Romans, never used except on the stage. Even in the present day Zanni is one of the names of Harlequin; and Sannio in the Latin farces was a buffoon, who, according to the accounts of ancient writers, had a shaven head, and a dress patched together of gay parti- coloured pieces. The exact resemblance of the figure of Pulcinello is said to have been found among the frescoes of Pompeii. If he came originally from Atella, he is still mostly to be met with in the old land of his nativity. The objection that these traditions could not well have been preserved during the cessation for so many centuries of all theatrical amusements, will be easily got over when we recollect the licences annually enjoyed at the Carnival, and the Feasts of Fools in the middle ages.
The Greek Mimes were dialogues in prose, and not destined for the stage; the Roman were in verse, were acted, and often delivered extempore. The most celebrated authors of this kind were Laberius and Syrus, contemporaries of Julius Caesar. The latter when dictator, by an imperial request, compelled Laberius, a Roman knight, to appear publicly in his own Mimes, although the scenic employment was branded with the loss of civil rights. Laberius complained of this in a prologue, which is still extant, and in which the painful feeling of annihilated self-respect is nobly and affectingly expressed. We cannot well conceive how, in such a state of mind, he could be capable of making ludicrous jokes, nor how, with so bitter an example of despotic degradation [Footnote: What humiliation Caesar would have inwardly felt, could he have foreseen that, within a few generations, Nero, his successor in absolute authority, out of a lust for self-degradation, would expose himself frequently to infamy in the same manner as he, the first despot, had exposed a Roman of the middle rank, not without exciting a general feeling of indignation.] before their eyes, the spectators could take any delight in them. Caesar, on his part, kept his engagement: he gave Laberius a considerable sum of money, and invested him anew with the equestrian rank, which, however, could not re-instate him in the opinion of his fellow-citizens. On the other hand, he took his revenge for the prologue and other allusions by bestowing the prize on Syrus, the slave, and afterward the freedman and scholar of Laberius in the mimetic art. Of the Mimes of Syrus we have still extant a number of sentences, which, in matter and elegant conciseness of expression, are deserving of a place by the side of Menander's. Some of them even go beyond the moral horizon of serious Comedy, and assume an almost stoical elevation. How was the transition from low farce to such elevation effected? And how could such maxims be at all introduced, without the same important involution of human relations as that which is exhibited in perfect Comedy? At all events, they are calculated to give us a very favourable idea of the Mimes. Horace, indeed, speaks slightingly of the literary merit of Laberius' Mimes, either on account of the arbitrary nature of their composition, or of the negligent manner in which they were worked out. However, we ought not to allow our own opinion to be too much influenced against him by this critical poet; for, from motives which are easy to understand, he lays much greater stress on the careful use of the file, than on original boldness and fertility of invention. A single entire Mime, which time unfortunately has denied us, would have thrown more light on this question than all the confused notices of grammarians, and all the conjectures of modern scholars.
The regular Comedy of the Romans was, for the most part, palliata , that is, it appeared in a Grecian costume, and represented Grecian manners. This is the case with all the comedies of Plautus and Terence. But they had also a comoedia togata ; so called from the Roman dress which was usually worn in it. Afranius is celebrated as the principal writer in this walk. Of these comedies we have no remains whatever,
LECTURE XV.
Roman Theatre - Native kinds: Atellane Fables, Mimes, Comoedia Togata - Greek Tragedy transplanted to Rome - Tragic Authors of a former Epoch, and of the Augustan Age - Idea of a National Roman Tragedy - Causes of the want of success of the Romans in Tragedy - Seneca.
The examination of the nature of the Drama in general, as well as the consideration of the Greek theatre, which was as peculiar in its origin as in its maturity it was actually perfect, have hitherto alone occupied our attention. Our notice of the dramatic literature of most of the other nations, which principally call for consideration, must be marked with greater brevity; and yet, we are not afraid that we shall be accused in either case of either disproportionate length or conciseness.
And first, with respect to the Romans, whose theatre is in every way immediately attached to that of the Greeks, we have only, as it were, to notice one great gap, which partly arises from their own want of creative powers in this department, and partly from the loss, with the exception of a few fragments, of all that they did produce in it. The only works which have descended to us from the good classical times are those of Plautus and Terence, whom I have already characterised as copyists of the Greeks.
Poetry in general had no native growth in Rome; it was first artificially cultivated along with other luxuries in those later times when the original character of Rome was being fast extinguished under an imitation of foreign manners. In the Latin we have an example of a language modelled into poetical expression, altogether after foreign grammatical and metrical forms. This imitation of the Greek was not accomplished easily and without force: the Graecising was carried even to the length of a clumsy intermixture of the two languages. Gradually only was the poetical style smoothed and softened, and in Catullus we still perceive the last traces of its early harshness, which, however, are not without a certain rugged charm. Those constructions, and especially those compounds which were too much at variance with the internal structure of the Latin, and failed to become agreeable to the Roman ear, were in time rejected, and at length, in the age of Augustus, the poets succeeded in producing the most agreeable combination of the peculiarities, native and borrowed. Hardly, however, had the desired equilibrium been attained when a pause ensued; all free development was checked, and the poetical style, notwithstanding a seeming advance to greater boldness and learning, was irrevocably confined within the round of already sanctioned modes of expression. Thus the language of Latin poetry flourished only within the short interval which elapsed between the period of its unfinished state and its second death; and as to the spirit also of poetry, it too fared no better.
To the invention of theatrical amusements the Romans were not led from any desire to enliven the leisure of their festivals with such exhibitions as withdraw the mind from the cares and concerns of life; but in their despondency under a desolating pestilence, against which all remedies seemed unavailing, they had recourse to the theatre, as a means of appeasing the anger of the gods, having previously been only acquainted with the exercises of the gymnasium and the games of the circus. The
histriones , however, whom for this purpose they summoned from Etruria, were merely dancers, who probably did not attempt any pantomimic dances, but endeavoured to delight their audience by the agility of their movements. Their oldest spoken plays, the Fabulae Atellanae , the Romans borrowed from the Osci, the aboriginal inhabitants of Italy. With these saturae , (so called because first they were improvisatory farces, without dramatic connexion; satura signifying a medley, or mixture of every thing,) they were satisfied till Livius Andronicus, somewhat more than five hundred years after the foundation of Home, began to imitate the Greeks; and the regular compositions of Tragedy and the New Comedy (the Old it was impossible to transplant) were then, for the first time, introduced into Rome.
Thus the Romans owed the first idea of a play to the Etruscans, of the effusions of a sportive humour to the Oscans, and of a higher class of dramatic works to the Greeks. They displayed, however, more originality in the comic than in the tragic department. The Oscans, whose language soon ceasing to be spoken, survived only in these farces, were at least so near akin to the Romans, that their dialect was immediately understood by a Roman audience: for how else could the Romans have derived any amusement from the Atellanae ? So completely did they domesticate this species of drama that Roman youths, of noble families, enamoured of this entertainment, used to exhibit it on their festivals; on which account even the players who acted in the Atellane fables for money enjoyed peculiar privileges, being exempt from the infamy and exclusion from the tribes which attached to all other theatrical artists, and were also excused from military service.
The Romans had, besides, their own Mimes . The foreign name of these little pieces would lead us to conclude that they bore a great affinity to the Greek Mimes ; they differed, however, from them considerably in form; we know also that the manners portrayed in them had a local truth, and that the subject-matter was not derived from Greek compositions.
It is peculiar to Italy, that from the earliest times its people have displayed a native talent for a merry, amusing, though very rude buffoonery, in extemporary speeches and songs, with accompanying appropriate gestures; though it has seldom been coupled with true dramatic taste. This latter assertion will be fully justified when we shall have examined all that has been accomplished in the higher walks of the Drama in that country, down to the most recent times. The former might be easily substantiated by a number of circumstances, which, however, would lead us too far from our object into the history of the Saturnalia and similar customs, Even of the wit which prevails in the dialogues of the
Pasquino and the Marforio and of their apposite and popular ridicule on passing events, many traces are to be found even in the times of the Emperors, however little disposed they were to be indulgent to such liberties. But what is more immediately connected with our present purpose is the conjecture - that in these Mimes and Atellane Fables we have perhaps the first germ of the Commedia dell' arte , the improvisatory farce with standing masks. A striking affinity between the latter and the
Atellanae consists in the employment of dialects to produce a ludicrous effect. But how would Harlequin and Pulcinello be astonished were they to be told that they descended in a direct line from the buffoons of the ancient Romans, and even from the Oscans! - With what drollery would they requite the labours of the antiquarian who should trace their glorious pedigree to such a root! From the figures on Greek vases, we know that the grotesque masks of the Old Comedy bore a dress very much resembling theirs: long trousers, and a doublet with sleeves, articles of dress which the Greeks, as well as the Romans, never used except on the stage. Even in the present day Zanni is one of the names of Harlequin; and Sannio in the Latin farces was a buffoon, who, according to the accounts of ancient writers, had a shaven head, and a dress patched together of gay parti- coloured pieces. The exact resemblance of the figure of Pulcinello is said to have been found among the frescoes of Pompeii. If he came originally from Atella, he is still mostly to be met with in the old land of his nativity. The objection that these traditions could not well have been preserved during the cessation for so many centuries of all theatrical amusements, will be easily got over when we recollect the licences annually enjoyed at the Carnival, and the Feasts of Fools in the middle ages.
The Greek Mimes were dialogues in prose, and not destined for the stage; the Roman were in verse, were acted, and often delivered extempore. The most celebrated authors of this kind were Laberius and Syrus, contemporaries of Julius Caesar. The latter when dictator, by an imperial request, compelled Laberius, a Roman knight, to appear publicly in his own Mimes, although the scenic employment was branded with the loss of civil rights. Laberius complained of this in a prologue, which is still extant, and in which the painful feeling of annihilated self-respect is nobly and affectingly expressed. We cannot well conceive how, in such a state of mind, he could be capable of making ludicrous jokes, nor how, with so bitter an example of despotic degradation [Footnote: What humiliation Caesar would have inwardly felt, could he have foreseen that, within a few generations, Nero, his successor in absolute authority, out of a lust for self-degradation, would expose himself frequently to infamy in the same manner as he, the first despot, had exposed a Roman of the middle rank, not without exciting a general feeling of indignation.] before their eyes, the spectators could take any delight in them. Caesar, on his part, kept his engagement: he gave Laberius a considerable sum of money, and invested him anew with the equestrian rank, which, however, could not re-instate him in the opinion of his fellow-citizens. On the other hand, he took his revenge for the prologue and other allusions by bestowing the prize on Syrus, the slave, and afterward the freedman and scholar of Laberius in the mimetic art. Of the Mimes of Syrus we have still extant a number of sentences, which, in matter and elegant conciseness of expression, are deserving of a place by the side of Menander's. Some of them even go beyond the moral horizon of serious Comedy, and assume an almost stoical elevation. How was the transition from low farce to such elevation effected? And how could such maxims be at all introduced, without the same important involution of human relations as that which is exhibited in perfect Comedy? At all events, they are calculated to give us a very favourable idea of the Mimes. Horace, indeed, speaks slightingly of the literary merit of Laberius' Mimes, either on account of the arbitrary nature of their composition, or of the negligent manner in which they were worked out. However, we ought not to allow our own opinion to be too much influenced against him by this critical poet; for, from motives which are easy to understand, he lays much greater stress on the careful use of the file, than on original boldness and fertility of invention. A single entire Mime, which time unfortunately has denied us, would have thrown more light on this question than all the confused notices of grammarians, and all the conjectures of modern scholars.
The regular Comedy of the Romans was, for the most part, palliata , that is, it appeared in a Grecian costume, and represented Grecian manners. This is the case with all the comedies of Plautus and Terence. But they had also a comoedia togata ; so called from the Roman dress which was usually worn in it. Afranius is celebrated as the principal writer in this walk. Of these comedies we have no remains whatever,
Free ebook «Lectures on Dramatic Art and Literature by August Wilhelm Schlegel (classic books to read TXT) 📖» - read online now
Similar e-books:
Comments (0)