Jokes For All Occasions by Anonymous (13 ebook reader txt) 📖
- Author: Anonymous
- Performer: -
Book online «Jokes For All Occasions by Anonymous (13 ebook reader txt) 📖». Author Anonymous
The French are admirable in both wit and humor, and the humor is usually kindly, though the shafts of wit are often barbed. I remember a humorous picture of a big man shaking a huge trombone in the face of a tiny canary in its cage, while he roars in anger: "That's it! Just as I was about, with the velvety tones of my instrument, to imitate the twittering of little birds in the forest, you have to interrupt with your infernal din!" The caustic quality of French wit is illustrated plenteously by Voltaire. There is food for meditation in his utterance: "Nothing is so disagreeable as to be obscurely hanged." He it was, too, who sneered at England for having sixty religions and only one gravy. To an adversary in argument who quoted the minor prophet Habakkuk, he retorted contemptuously: "A person with a name like that is capable of saying anything."
But French wit is by no means always of the cutting sort. Its more amiable aspect is shown by the declaration of Brillat Savarin to the effect that a dinner without cheese is like a beautiful woman with only one eye. Often the wit is merely the measure of absurdity, as when a courtier in speaking of a fat friend said: "I found him sitting all around the table by himself." And there is a ridiculous story of the impecunious and notorious Marquis de Favières who visited a Parisian named Barnard, and announced himself as follows:
"Monsieur, I am about to astonish you greatly. I am the Marquis de Favières. I do not know you, but I come to you to borrow five-hundred luis."
Barnard answered with equal explicitness:
"Monsieur, I am going to astonish you much more. I know you, and I am going to lend them to you."
The amiable malice, to use a paradoxical phrase, which is often characteristic of French tales, is capitally displayed in the following:
The wife of a villager in Poitou became ill, and presently fell into a trance, which deceived even the physician, so that she was pronounced dead, and duly prepared for burial. Following the local usage, the body was wrapped in a sheet, to be borne to the burial place on the shoulders of four men chosen from the neighborhood. The procession followed a narrow path leading across the fields to the cemetery. At a turning, a thorn tree stood so close that one of the thorns tore through the sheet and lacerated the woman's flesh. The blood flowed from the wound, and she suddenly aroused to consciousness. Fourteen years elapsed before the good wife actually came to her deathbed. On this occasion, the ceremonial was repeated. And now, as the bearers of the body approached the turn of the path, the husband called to them:
"Look out for the thorn tree, friends!"
The written humor of the Dutch does not usually make a very strong appeal to us. They are inclined to be ponderous even in their play, and lack in great measure the sarcasm and satire and the lighter subtlety in fun-making. History records a controversy between Holland and Zealand, which was argued pro and con during a period of years with great earnestness. The subject for debate that so fascinated the Dutchmen was: "Does the cod take the hook, or does the hook take the cod?"
Because British wit and humor often present themselves under aspects somewhat different from those preferred by us, we belittle their efforts unjustly. As a matter of fact, the British attainments in this direction are the best in the world, next to our own. Moreover, in the British colonies is to be found a spirit of humor that exactly parallels our own in many distinctive features. Thus, there is a Canadian story that might just as well have originated below the line, of an Irish girl, recently imported, who visited her clergyman and inquired his fee for marrying. He informed her that his charge was two dollars. A month later, the girl visited the clergyman for the second time, and at once handed him two dollars, with the crisp direction, "Go ahead and marry me."
"Where is the bridegroom?" the clergyman asked.
"What!" exclaimed the girl, dismayed. "Don't you furnish him for the two dollars?"
It would seem that humor is rather more enjoyable to the British taste than wit, though there is, indeed, no lack of the latter. But the people delight most in absurd situations that appeal to the risibilities without any injury to the feelings of others. For example, Dickens relates an anecdote concerning two men, who were about to be hanged at a public execution. When they were already on the scaffold in preparation for the supreme moment, a bull being led to market broke loose and ran amuck through the great crowd assembled to witness the hanging. One of the condemned men on the scaffold turned to his fellow, and remarked:
"I say, mate, it's a good thing we're not in that crowd."
In spite of the gruesome setting and the gory antics of the bull, the story is amusing in a way quite harmless. Similarly, too, there is only wholesome amusement in the woman's response to a vegetarian, who made her a proposal of marriage. She did, not mince her words:
"Go along with you! What? Be flesh of your flesh, and you a-living on cabbage? Go marry a grass widow!"
The kindly spirit of British humor is revealed even in sarcastic jesting on the domestic relation, which, on the contrary, provokes the bitterest jibes of the Latins. The shortest of jokes, and perhaps the most famous, was in the single word of Punch's advice to those about to get married:
"Don't!"
The like good nature is in the words of a woman who was taken to a hospital in the East End of London. She had been shockingly beaten, and the attending surgeon was moved to pity for her and indignation against her assailant.
"Who did this?" he demanded. "Was it your husband?"
"Lor' bless yer, no!" she declared huffily. "W'y, my 'usband 'e 's more like a friend nor a 'usband!"
Likewise, of the two men who had drunk not wisely but too well, with the result that in the small hours they retired to rest in the gutter. Presently, one of the pair lifted his voice in protest:
"I shay, le's go to nuzzer hotel—this leaksh!"
Or the incident of the tramp, who at the back door solicited alms of a suspicious housewife. His nose was large and of a purple hue. The woman stared at it with an accusing eye, and questioned bluntly:
"What makes your nose so red?"
The tramp answered with heavy sarcasm:
"That 'ere nose o' mine, mum, is a-blushin' with pride, 'cause it ain't stuck into other folks's business."
But British wit, while often amiable enough, may on occasion be as trenchant as any French sally. For example, we have the definition of gratitude as given by Sir Robert Walpole—"A lively sense of future favors." The Marquis of Salisbury once scored a clumsy partner at whist by his answer to someone who asked how the game progressed: "I'm doing as well as could be expected, considering that I have three adversaries." So the retort of Lamb, when Coleridge said to him: "Charles, did you ever hear me lecture?". * * * "I never heard you do anything else." And again, Lamb mentioned in a letter how Wordsworth had said that he did not see much difficulty in writing like Shakespeare, if he had a mind to try it. "Clearly," Lamb continued, "nothing is wanted but the mind." Then there is the famous quip that runs back to Tudor times, although it has been attributed to various later celebrities, including Doctor Johnson: A concert singer was executing a number lurid with vocal pyrotechnics. An admirer remarked that the piece was tremendously difficult. This drew the retort from another auditor:
"Difficult! I wish to heaven it were impossible!"
Americans are famous, and sometimes infamous, for their devotion to the grotesque in humor. Yet, a conspicuous example of such amusing absurdity was given by Thackeray, who made reference to an oyster so large that it took two men to swallow it whole.
It is undeniable that the British are fond of puns. It is usual to sneer at the pun as the lowest form of wit. Such, alas! it too often is, and frequently, as well, it is a form of no wit at all. But the pun may contain a very high form of wit, and may please either for its cleverness, or for its amusing quality, or for the combination of the two. Naturally, the really excellent pun has always been in favor with the wits of all countries. Johnson's saying, that a man who would make a pun would pick a pocket, is not to be taken too seriously. It is not recorded that Napier ever "pinched a leather," but he captured Scinde, and in notifying the government at home of this victory he sent a dispatch of one word, "Peccavi" ("I have sinned"). The pun is of the sort that may be appreciated intellectually for its cleverness, while not calculated to cause laughter. Of the really amusing kind are the innumerable puns of Hood. He professed himself a man of many sorrows, who had to be a lively Hood for a livelihood. His work abounds in an ingenious and admirable mingling of wit and humor. For example:
It is doubtless true that it would require a surgical operation to get a joke into some particular Scotchman's head. But we have some persons of the sort even in our own country. Many of the British humorists have been either Scotch or Irish, and it is rather profitless to attempt distinctions as to the humorous sense of these as contrasted with the English. Usually, stories of thrift and penuriousness are told of the Scotch without doing them much injustice, while bulls are designated Irish with sufficient reasonableness. In illustration of the Scotch character, we may cite the story of the visitor to Aberdeen, who was attacked by three footpads. He fought them desperately, and inflicted severe injuries. When at last he had been subdued and searched the only money found on him was a crooked sixpence. One of the thieves remarked glumly:
"If he'd had a good shilling, he'd have killed the three of us."
And there is the classic from Punch of the Scotchman, who, on his return home from a visit to London, in describing his experiences, declared:
"I had na been there an hour when bang! went saxpence!"
Anent the Irish bull, we may quote an Irishman's answer when asked to define a bull. He said:
"If you see thirteen cows lying down in a field, and one of them is standing up, that's a bull."
A celebrity to whom many Irish bulls have been accredited was Sir Boyle Roche. He wrote in a letter:
"At this very moment, my dear——, I am writing this with a sword in one hand and a pistol in the
Comments (0)