Following the Equator by Mark Twain (mobile ebook reader TXT) đź“–
- Author: Mark Twain
- Performer: -
Book online «Following the Equator by Mark Twain (mobile ebook reader TXT) 📖». Author Mark Twain
“On both sides the palm, the banyan, and the feathery bamboo mingle their foliage; the song of birds meets your ears, and the odor of roses and lemon flowers sweetens the air. Down such a vista and over such a foreground rises the Taj. There is no mystery, no sense of partial failure about the Taj. A thing of perfect beauty and of absolute finish in every detail, it might pass for the work of genii who knew naught of the weaknesses and ills with which mankind are beset.”
All of these details are true. But, taken together, they state a falsehood—to you. You cannot add them up correctly. Those writers know the values of their words and phrases, but to you the words and phrases convey other and uncertain values. To those writers their phrases have values which I think I am now acquainted with; and for the help of the reader I will here repeat certain of those words and phrases, and follow them with numerals which shall represent those values—then we shall see the difference between a writer’s ciphering and a mistaken reader’s:
Precious stones, such as agate, jasper, etc.—5.
With which every salient point is richly fretted—5.
First in the world for purely decorative workmanship—9.
The Taj represents the stage where the architect ends and the jeweler begins—5.
The Taj is entirely of marble and gems—7.
Inlaid with precious stones in lovely patterns of flowers—5.
The inlaid work of flowers done in gems is very brilliant (followed by a most important modification which the reader is sure to read too carelessly)—2.
The vast mausoleum—5.
This marvel of marble—5.
The exquisite enclosure—5.
Inlaid with flowers made of costly gems—5.
A thing of perfect beauty and absolute finish—5.
Those details are correct; the figures which I have placed after them represent quite fairly their individual values. Then why, as a whole, do they convey a false impression to the reader? It is because the reader—beguiled by his heated imagination—masses them in the wrong way. The writer would mass the first three figures in the following way, and they would speak the truth.
Total—19
But the reader masses them thus—and then they tell a lie—559.
The writer would add all of his twelve numerals together, and then the sum would express the whole truth about the Taj, and the truth only—63.
But the reader—always helped by his imagination—would put the figures in a row one after the other, and get this sum, which would tell him a noble big lie:
559575255555.
You must put in the commas yourself; I have to go on with my work.
The reader will always be sure to put the figures together in that wrong way, and then as surely before him will stand, sparkling in the sun, a gem-crusted Taj tall as the Matterhorn.
I had to visit Niagara fifteen times before I succeeded in getting my imaginary Falls gauged to the actuality and could begin to sanely and wholesomely wonder at them for what they were, not what I had expected them to be. When I first approached them it was with my face lifted toward the sky, for I thought I was going to see an Atlantic ocean pouring down thence over cloud-vexed Himalayan heights, a sea-green wall of water sixty miles front and six miles high, and so, when the toy reality came suddenly into view—that beruffled little wet apron hanging out to dry—the shock was too much for me, and I fell with a dull thud.
Yet slowly, surely, steadily, in the course of my fifteen visits, the proportions adjusted themselves to the facts, and I came at last to realize that a waterfall a hundred and sixty-five feet high and a quarter of a mile wide was an impressive thing. It was not a dipperful to my vanished great vision, but it would answer.
I know that I ought to do with the Taj as I was obliged to do with Niagara—see it fifteen times, and let my mind gradually get rid of the Taj built in it by its describers, by help of my imagination, and substitute for it the Taj of fact. It would be noble and fine, then, and a marvel; not the marvel which it replaced, but still a marvel, and fine enough. I am a careless reader, I suppose—an impressionist reader; an impressionist reader of what is not an impressionist picture; a reader who overlooks the informing details or masses their sum improperly, and gets only a large splashy, general effect—an effect which is not correct, and which is not warranted by the particulars placed before me—particulars which I did not examine, and whose meanings I did not cautiously and carefully estimate. It is an effect which is some thirty-five or forty times finer than the reality, and is therefore a great deal better and more valuable than the reality; and so, I ought never to hunt up the reality, but stay miles away from it, and thus preserve undamaged my own private mighty Niagara tumbling out of the vault of heaven, and my own ineffable Taj, built of tinted mists upon jeweled arches of rainbows supported by colonnades of moonlight. It is a mistake for a person with an unregulated imagination to go and look at an illustrious world’s wonder.
I suppose that many, many years ago I gathered the idea that the Taj’s place in the achievements of man was exactly the place of the ice-storm in the achievements of Nature; that the Taj represented man’s supremest possibility in the creation of grace and beauty and exquisiteness and splendor, just as the ice-storm represents Nature’s supremest possibility in the combination of those same qualities. I do not know how long ago that idea was bred in me, but I know that I cannot remember back to a time when the thought of either of these symbols of gracious and unapproachable perfection did not at once suggest the other. If I thought of the ice-storm, the Taj rose before me divinely beautiful; if I thought of the Taj, with its encrustings and inlayings of jewels, the vision of the ice-storm rose. And so, to me, all these years, the Taj has had no rival among the temples and palaces of men, none that even remotely approached it—it was man’s architectural ice-storm.
Here in London the other night I was talking with some Scotch and English friends, and I mentioned the ice-storm, using it as a figure—a figure which failed, for none of them had heard of the ice-storm. One gentleman, who was very familiar with American literature, said he had never seen it mentioned in any book. That is strange. And I, myself, was not able to say that I had seen it mentioned in a book; and yet the autumn foliage, with all other American scenery, has received full and competent attention.
The oversight is strange, for in America the ice-storm is an event. And it is not an event which one is careless about. When it comes, the news flies from room to room in the house, there are bangings on the doors, and shoutings, “The ice-storm! the ice-storm!” and even the laziest sleepers throw off the covers and join the rush for the windows. The ice-storm occurs in midwinter, and usually its enchantments are wrought in the silence and the darkness of the night. A fine drizzling rain falls hour after hour upon the naked twigs and branches of the trees, and as it falls it freezes. In time the trunk and every branch and twig are incased in hard pure ice; so that the tree looks like a skeleton tree made all of glass—glass that is crystal-clear. All along the underside of every branch and twig is a comb of little icicles—the frozen drip. Sometimes these pendants do not quite amount to icicles, but are round beads—frozen tears.
The weather clears, toward dawn, and leaves a brisk pure atmosphere and a sky without a shred of cloud in it—and everything is still, there is not a breath of wind. The dawn breaks and spreads, the news of the storm goes about the house, and the little and the big, in wraps and blankets, flock to the window and press together there, and gaze intently out upon the great white ghost in the grounds, and nobody says a word, nobody stirs. All are waiting; they know what is coming, and they are waiting waiting for the miracle. The minutes drift on and on and on, with not a sound but the ticking of the clock; at last the sun fires a sudden sheaf of rays into the ghostly tree and turns it into a white splendor of glittering diamonds. Everybody catches his breath, and feels a swelling in his throat and a moisture in his eyes-but waits again; for he knows what is coming; there is more yet. The sun climbs higher, and still higher, flooding the tree from its loftiest spread of branches to its lowest, turning it to a glory of white fire; then in a moment, without warning, comes the great miracle, the supreme miracle, the miracle without its fellow in the earth; a gust of wind sets every branch and twig to swaying, and in an instant turns the whole white tree into a spouting and spraying explosion of flashing gems of every conceivable color; and there it stands and sways this way and that, flash! flash! flash! a dancing and glancing world of rubies, emeralds, diamonds, sapphires, the most radiant spectacle, the most blinding spectacle, the divinest, the most exquisite, the most intoxicating vision of fire and color and intolerable and unimaginable splendor that ever any eye has rested upon in this world, or will ever rest upon outside of the gates of heaven.
By all my senses, all my faculties, I know that the icestorm is Nature’s supremest achievement in the domain of the superb and the beautiful; and by my reason, at least, I know that the Taj is man’s ice-storm.
In the ice-storm every one of the myriad ice-beads pendant from twig and branch is an individual gem, and changes color with every motion caused by the wind; each tree carries a million, and a forest-front exhibits the splendors of the single tree multiplied by a thousand.
It occurs to me now that I have never seen the ice-storm put upon canvas, and have not heard that any painter has tried to do it. I wonder why that is. Is it that paint cannot counterfeit the intense blaze of a sun-flooded jewel? There should be, and must be, a reason, and a good one, why the most enchanting sight that Nature has created has been neglected by the brush.
Often, the surest way to convey misinformation is to tell the strict truth. The describers of the Taj have used the word gem in its strictest sense—its scientific sense. In that sense it is a mild word, and promises but little to the eye—nothing bright, nothing brilliant, nothing sparkling, nothing splendid in the way of color. It accurately describes the sober and unobtrusive gem-work of the Taj; that is, to the very highly-educated one person in a thousand; but it most falsely describes it to the 999. But the 999 are the people who ought to be especially taken care of, and to them it does not mean quiet-colored designs wrought in carnelians, or agates, or such things; they know the word in its wide and ordinary sense only, and so to them it means diamonds and rubies and opals and their kindred, and the moment their eyes fall upon it in print they see a vision of glorious colors clothed in fire.
These describers are writing for the “general,” and so, in order to make sure of being understood, they ought to use words in their ordinary sense, or else explain. The word fountain means one thing in Syria, where there is but a handful of people; it means quite another thing in North America, where there are 75,000,000. If I were describing some Syrian scenery, and should exclaim,
Comments (0)