Read books online » Omar Khayyám

author - "Omar Khayyám"

In our online library worldlibraryebooks.com you can read for free books of the author author - "Omar Khayyám". All books are presented in full version without abbreviations. You can also read the abstract or a comment about the book.

Description

Omar Khayyám was a medieval Iranian mathematician, philosopher, scholar, and poet. He was thought to have composed over 1,000 rubáiyát, or quatrains, in his lifetime. Many different scholars have translated selections of Khayyám’s quatrains, but Edward FitzGerald’s translation remains the most beloved.

FitzGerald’s translation is interesting in that it isn’t a literal translation—rather, FitzGerald took significant artistic license in his interpretation. Thus it’s tough to say if we should call this a translation of the Rubáiyát, or poems by FitzGerald based on or inspired by Khayyám’s quatrains.

Whatever we call it, this translation is a bright and lyrical celebration of the joys and beauties of everyday life. FitzGerald’s work has remained popular for hundreds of years precisely because of its uplifting and wondrous quality.

This ebook is based on the fifth edition, which is very similar to the fourth edition, the last edition to be published in FitzGerald’s lifetime. The fifth edition was published posthumously based on FitzGerald’s notes.

do it; the result was the Jalaliera (so called from Jalal-ud-din, one of the king's names)--'acomputation of time,' says Gibbon, 'which surpasses the Julian, andapproaches the accuracy of the Gregorian style.' He is also theauthor of some astronomical tables, entitled 'Ziji-Malikshahi,' andthe French have lately republished and translated an Arabic Treatiseof his on Algebra.

"His Takhallus or poetical name (Khayyam) signifies a Tent-maker, andhe is said to have at one time exercised that trade, perhaps beforeNizam-ul-Mulk's generosity raised him to independence. Many Persianpoets similarly derive their names from their occupations; thus wehave Attar, 'a druggist,' Assar, 'an oil presser,' etc.<2> Omarhimself alludes to his name in the following whimsical lines:--

"'Khayyam, who stitched the tents of science,
Has fallen in grief's furnace and been suddenly burned;
The shears of Fate have cut the tent ropes of his life,
And the broker of Hope has sold him for

Description

Omar Khayyám was a medieval Iranian mathematician, philosopher, scholar, and poet. He was thought to have composed over 1,000 rubáiyát, or quatrains, in his lifetime. Many different scholars have translated selections of Khayyám’s quatrains, but Edward FitzGerald’s translation remains the most beloved.

FitzGerald’s translation is interesting in that it isn’t a literal translation—rather, FitzGerald took significant artistic license in his interpretation. Thus it’s tough to say if we should call this a translation of the Rubáiyát, or poems by FitzGerald based on or inspired by Khayyám’s quatrains.

Whatever we call it, this translation is a bright and lyrical celebration of the joys and beauties of everyday life. FitzGerald’s work has remained popular for hundreds of years precisely because of its uplifting and wondrous quality.

This ebook is based on the fifth edition, which is very similar to the fourth edition, the last edition to be published in FitzGerald’s lifetime. The fifth edition was published posthumously based on FitzGerald’s notes.

do it; the result was the Jalaliera (so called from Jalal-ud-din, one of the king's names)--'acomputation of time,' says Gibbon, 'which surpasses the Julian, andapproaches the accuracy of the Gregorian style.' He is also theauthor of some astronomical tables, entitled 'Ziji-Malikshahi,' andthe French have lately republished and translated an Arabic Treatiseof his on Algebra.

"His Takhallus or poetical name (Khayyam) signifies a Tent-maker, andhe is said to have at one time exercised that trade, perhaps beforeNizam-ul-Mulk's generosity raised him to independence. Many Persianpoets similarly derive their names from their occupations; thus wehave Attar, 'a druggist,' Assar, 'an oil presser,' etc.<2> Omarhimself alludes to his name in the following whimsical lines:--

"'Khayyam, who stitched the tents of science,
Has fallen in grief's furnace and been suddenly burned;
The shears of Fate have cut the tent ropes of his life,
And the broker of Hope has sold him for