The Count of Monte Cristo, Illustrated by Alexandre Dumas (electronic reader txt) đ
- Author: Alexandre Dumas
Book online ÂŤThe Count of Monte Cristo, Illustrated by Alexandre Dumas (electronic reader txt) đÂť. Author Alexandre Dumas
âAsked me questions about the vessel, the time she left Marseilles, the course she had taken, and what was her cargo. I believe, if she had not been laden, and I had been her master, he would have bought her. But I told him I was only mate, and that she belonged to the firm of Morrel & Son. âAh, yes,â he said, âI know them. The Morrels have been shipowners from father to son; and there was a Morrel who served in the same regiment with me when I was in garrison at Valence.ââ
âPardieu! and that is true!â cried the owner, greatly delighted. âAnd that was Policar Morrel, my uncle, who was afterwards a captain. Dantès, you must tell my uncle that the emperor remembered him, and you will see it will bring tears into the old soldierâs eyes. Come, come,â continued he, patting Edmondâs shoulder kindly, âyou did very right, Dantès, to follow Captain Leclereâs instructions, and touch at Elba, although if it were known that you had conveyed a packet to the marshal, and had conversed with the emperor, it might bring you into trouble.â
âHow could that bring me into trouble, sir?â asked Dantès; âfor I did not even know of what I was the bearer; and the emperor merely made such inquiries as he would of the first comer. But, pardon me, here are the health officers and the customs inspectors coming alongside.â And the young man went to the gangway. As he departed, Danglars approached, and said,â
âWell, it appears that he has given you satisfactory reasons for his landing at Porto-Ferrajo?â
âYes, most satisfactory, my dear Danglars.â
âWell, so much the better,â said the supercargo; âfor it is not pleasant to think that a comrade has not done his duty.â
âDantès has done his,â replied the owner, âand that is not saying much. It was Captain Leclere who gave orders for this delay.â
âTalking of Captain Leclere, has not Dantès given you a letter from him?â
âTo me?ânoâwas there one?â
âI believe that, besides the packet, Captain Leclere confided a letter to his care.â
âOf what packet are you speaking, Danglars?â
âWhy, that which Dantès left at Porto-Ferrajo.â
âHow do you know he had a packet to leave at Porto-Ferrajo?â
Danglars turned very red.
âI was passing close to the door of the captainâs cabin, which was half open, and I saw him give the packet and letter to Dantès.â
âHe did not speak to me of it,â replied the shipowner; âbut if there be any letter he will give it to me.â
Danglars reflected for a moment. âThen, M. Morrel, I beg of you,â said he, ânot to say a word to Dantès on the subject. I may have been mistaken.â
At this moment the young man returned; Danglars withdrew.
âWell, my dear Dantès, are you now free?â inquired the owner.
âYes, sir.â
âYou have not been long detained.â
âNo. I gave the custom-house officers a copy of our bill of lading; and as to the other papers, they sent a man off with the pilot, to whom I gave them.â
âThen you have nothing more to do here?â
âNoâeverything is all right now.â
âThen you can come and dine with me?â
âI really must ask you to excuse me, M. Morrel. My first visit is due to my father, though I am not the less grateful for the honor you have done me.â
âRight, Dantès, quite right. I always knew you were a good son.â
âAnd,â inquired Dantès, with some hesitation, âdo you know how my father is?â
âWell, I believe, my dear Edmond, though I have not seen him lately.â
âYes, he likes to keep himself shut up in his little room.â
âThat proves, at least, that he has wanted for nothing during your absence.â
Dantès smiled. âMy father is proud, sir, and if he had not a meal left, I doubt if he would have asked anything from anyone, except from Heaven.â
âWell, then, after this first visit has been made we shall count on you.â
âI must again excuse myself, M. Morrel, for after this first visit has been paid I have another which I am most anxious to pay.â
âTrue, Dantès, I forgot that there was at the Catalans someone who expects you no less impatiently than your fatherâthe lovely MercĂŠdès.â
Dantès blushed.
âAh, ha,â said the shipowner, âI am not in the least surprised, for she has been to me three times, inquiring if there were any news of the Pharaon. Peste! Edmond, you have a very handsome mistress!â
âShe is not my mistress,â replied the young sailor, gravely; âshe is my betrothed.â
âSometimes one and the same thing,â said Morrel, with a smile.
âNot with us, sir,â replied Dantès.
âWell, well, my dear Edmond,â continued the owner, âdonât let me detain you. You have managed my affairs so well that I ought to allow you all the time you require for your own. Do you want any money?â
âNo, sir; I have all my pay to takeânearly three monthsâ wages.â
âYou are a careful fellow, Edmond.â
âSay I have a poor father, sir.â
âYes, yes, I know how good a son you are, so now hasten away to see your father. I have a son too, and I should be very wroth with those who detained him from me after a three monthsâ voyage.â
âThen I have your leave, sir?â
âYes, if you have nothing more to say to me.â
âNothing.â
âCaptain Leclere did not, before he died, give you a letter for me?â
âHe was unable to write, sir. But that reminds me that I must ask your leave of absence for some days.â
âTo get married?â
âYes, first, and then to go to Paris.â
âVery good; have what time you require, Dantès. It will take quite six weeks to unload the cargo, and we cannot get you ready for sea until three months after that; only be back again in three months, for the Pharaon,â added the owner, patting the young sailor on the back, âcannot sail without her captain.â
âWithout her captain!â cried Dantès, his eyes sparkling with animation; âpray mind what you say, for you are touching on the most secret wishes of my heart. Is it really your intention to make me captain of the Pharaon?â
âIf I were sole owner weâd shake hands on it now, my dear Dantès, and call it settled; but I have a partner, and you know the Italian proverbâChi ha compagno ha padroneââHe who has a partner has a master.â But the thing is at least half done, as you have one out of two votes. Rely on me to procure you the other; I will do my best.â
âAh, M. Morrel,â exclaimed the young seaman, with tears in his eyes, and grasping the ownerâs hand, âM. Morrel, I thank you in the name of my father and of MercĂŠdès.â
âThatâs all right, Edmond. Thereâs a providence that watches over the deserving. Go to your father; go and see MercĂŠdès, and afterwards come to me.â
âShall I row you ashore?â
âNo, thank you; I shall remain and look over the accounts with Danglars. Have you been satisfied with him this voyage?â
âThat is according to the sense you attach to the question, sir. Do you mean is he a good comrade? No, for I think he never liked me since the day when I was silly enough, after a little quarrel we had, to propose to him to stop for ten minutes at the island of Monte Cristo to settle the disputeâa proposition which I was wrong to suggest, and he quite right to refuse. If you mean as responsible agent when you ask me the question, I believe there is nothing to say against him, and that you will be content with the way in which he has performed his duty.â
âBut tell me, Dantès, if you had command of the Pharaon should you be glad to see Danglars remain?â
âCaptain or mate, M. Morrel, I shall always have the greatest respect for those who possess the ownersâ confidence.â
âThatâs right, thatâs right, Dantès! I see you are a thoroughly good fellow, and will detain you no longer. Go, for I see how impatient you are.â
âThen I have leave?â
âGo, I tell you.â
âMay I have the use of your skiff?â
âCertainly.â
âThen, for the present, M. Morrel, farewell, and a thousand thanks!â
âI hope soon to see you again, my dear Edmond. Good luck to you.â
The young sailor jumped into the skiff, and sat down in the stern sheets, with the order that he be put ashore at La Canebière. The two oarsmen bent to their work, and the little boat glided away as rapidly as possible in the midst of the thousand vessels which choke up the narrow way which leads between the two rows of ships from the mouth of the harbor to the Quai dâOrlĂŠans.
The shipowner, smiling, followed him with his eyes until he saw him spring out on the quay and disappear in the midst of the throng, which from five oâclock in the morning until nine oâclock at night, swarms in the famous street of La Canebière,âa street of which the modern PhocĂŠens are so proud that they say with all the gravity in the world, and with that accent which gives so much character to what is said, âIf Paris had La Canebière, Paris would be a second Marseilles.â On turning round the owner saw Danglars behind him, apparently awaiting orders, but in reality also watching the young sailor,âbut there was a great difference in the expression of the two men who thus followed the movements of Edmond Dantès.
We will leave Danglars struggling with the demon of hatred, and endeavoring to insinuate in the ear of the shipowner some evil suspicions against his comrade, and follow Dantès, who, after having traversed La Canebière, took the Rue de Noailles, and entering a small house, on the left of the AllÊes de Meilhan, rapidly ascended four flights of a dark staircase, holding the baluster with one hand, while with the other he repressed the beatings of his heart, and paused before a half-open door, from which he could see the whole of a small room.
This room was occupied by Dantèsâ father. The news of the arrival of the Pharaon had not yet reached the old man, who, mounted on a chair, was amusing himself by training with trembling hand the nasturtiums and sprays of clematis that clambered over the trellis at his window. Suddenly, he felt an arm thrown around his body, and a well-known voice behind him exclaimed, âFatherâdear father!â
The old man uttered a cry, and turned round; then, seeing his son, he fell into his arms, pale and trembling.
âWhat ails you, my dearest father? Are you ill?â inquired the young man, much alarmed.
âNo, no, my dear Edmondâmy boyâmy son!âno; but I did not expect you; and joy, the surprise of seeing you so suddenlyâAh, I feel as if I were going to die.â
âCome, come, cheer up, my dear father! âTis Iâreally I! They say joy never hurts, and so I came to you without any warning. Come now, do smile, instead of looking at me so solemnly. Here I am back again, and we are going to be happy.â
âYes, yes, my boy, so we willâso we will,â replied the old man; âbut how shall we be happy? Shall you never leave me again? Come, tell me all the good fortune that has befallen you.â
âGod forgive me,â said the young man, âfor rejoicing at happiness derived from the misery of others, but, Heaven knows, I did not seek this good fortune; it has happened, and I really cannot pretend to lament it. The good Captain Leclere is dead, father, and it is probable that, with the aid of M. Morrel, I shall have his place. Do you understand, father? Only imagine me a captain at twenty, with a hundred louis pay, and a share in the profits! Is this not more than a poor sailor like me could have hoped for?â
âYes, my dear boy,â replied the old man, âit is very fortunate.â
âWell, then, with the first money I touch, I mean you to have a small house, with a garden in which to plant clematis, nasturtiums, and honeysuckle. But what ails you, father? Are you not well?â
ââTis nothing, nothing; it will soon pass awayââand as he said so the old manâs strength failed him, and he fell backwards.
âCome, come,â said the young man, âa glass of wine, father, will revive you. Where do you keep your wine?â
âNo, no; thanks. You need not look for it; I do not want it,â said the old man.
âYes, yes, father, tell me where it is,â and he opened two or three cupboards.
âIt is no use,â said the old man, âthere is no wine.â
âWhat, no wine?â said Dantès, turning pale, and looking alternately at the hollow cheeks of the old
Comments (0)