The Little Clay Cart by Sudraka (summer beach reads .txt) š
- Author: Sudraka
- Performer: -
Book online Ā«The Little Clay Cart by Sudraka (summer beach reads .txt) šĀ». Author Sudraka
And again:
Bathe in the selfsame pool;
Beneath the peacock, flowering plants bend low,
No less beneath the crow;
The Brahman, warrior, merchant, sail along
With all the vulgar throng.
You are the pool, the flowering plant, the boat;
And on your beauty every man may dote.32
[13.22 S.
VasantasenÄ. Yet true love would be won by virtue, not violence.
SansthÄnaka. But, mashter, ever since the shlave-wench went into the park where KÄma's[35] temple shtands, she has been in love with a poor man, with ChÄrudatta, and she doesn't love me any more. His house is to the left. Look out and don't let her shlip out of our hands.
Courtier. [Aside.] Poor fool, he has said the very thing he should have concealed. So VasantasenÄ is in love with ChÄrudatta? The proverb is right. Pearl suits with pearl. Well, I have had enough of this fool. [Aloud.] Did you say the good merchant's house was to the left, you jackass?
SansthÄnaka. Yes. His house is to the left.
VasantasenÄ. [Aside.] Oh, wonderful! If his house is really at my left hand, then the scoundrel has helped me in the very act of hurting me, for he has guided me to my love.
SansthÄnaka. But mashter, it's pitch dark and it's like hunting for a grain of soot in a pile of shpotted beans. Now you shee VasantasenÄ and now you don't.
Courtier. Pitch dark it is indeed.
The keenness of my sight;
My open eyes, as with a seal,
Are closed by blackest night.33
And again:
Drops ointment of thick darkness, till mine eye
Is all unprofitable grown to me,
Like service done to them who cheat and lie.34
SansthÄnaka. Mashter, I'm looking for VasantasenÄ.
Courtier. Is there anything you can trace her by, jackass?
SansthÄnaka. Like what, for inshtance?
P. 28.3]
Courtier. Like the tinkling of her jewels, for instance, or the fragrance of her garlands.
SansthÄnaka. I hear the shmell of her garlands, but my nose is shtuffed so full of darkness that I don't shee the shound of her jewels very clearly.
Courtier. [To VasantasenÄ. Aside.] VasantasenÄ,
'T is true, the night is dark, O timid maid,
And like the lightning hidden in the cloud,
You are not seen; yet you will be betrayed
By fragrant garlands and by anklets loud.35
Have you heard me, VasantasenÄ?
VasantasenÄ. [To herself.] Heard and understood. [She removes the ankle-rings, lays aside the garlands, and takes a few steps, feeling her way.] I can feel the wall of the house, and here is a side-entrance. But alas! my fingers tell me that the door is shut.
ChÄrudatta [who is within the house]. Comrade, my prayer is done. Go now and offer sacrifice to the Mothers.
Maitreya. No, I'm not going.
ChÄrudatta. Alas!
The friends who loved him once, now stand afar;
His sorrows multiply; his strength is nil;
Behold! his character's bright-shining star
Fades like the waning moon; and deeds of ill
That others do, are counted to him still.36
And again:
With due respect the poor man when they meet.
Where rich men hold a feast, if he draw near,
He meets with scornful looks for looks of cheer.
[15.19. S.
His scanty raiment wakes his heartfelt shame.
Five are the deadly sins[36] we knew before;
Alas! I find the sixth isāto be poor.37
And yet again:
To me thou clingest, as thy dearest friend;
When my poor life has met its woeful end,
I sadly wonder, whither thou wilt go.38
Maitreya. [Betraying his embarrassment.] Well, comrade, if I must go, at least let RadanikÄ go with me, to keep me company.
ChÄrudatta. RadanikÄ, you are to accompany Maitreya.
RadanikÄ. Yes, sir.
Maitreya. Mistress RadanikÄ, do you take the offering and the candle while I open the side-door. [He does so.]
VasantasenÄ. It seems as if the door took pity on me and opened of itself. I will lose no time, but enter. [She looks in.] What? a candle? Oh dear, oh dear! [She puts it out with her skirt and enters.]
ChÄrudatta. What was that, Maitreya?
Maitreya. I opened the side-door and the wind came through all in a lump and blew out the candle. Suppose you go out by the side-door, RadanikÄ, and I will follow as soon as I have gone into the courtyard and lighted the candle again.[Exit.
SansthÄnaka. Mashter! mashter! I'm looking for VasantasenÄ.
Courtier. Keep on looking, keep on looking!
SansthÄnaka. [Does so.] Mashter! mashter! I've caught her! I've caught her!
Courtier. Idiot, you've caught me.
SansthÄnaka. You shtand right here, mashter, and shtay where you're put. [He renews the search and seizes the servant.] Mashter! mashter! I've caught her! I've caught her!
P. 31.3]
Servant. Master, you've caught me, your servant.
SansthÄnaka. Mashter here, shervant here! Mashter, shervant; shervant, mashter. Now shtay where you're put, both of you. [He renews the search and seizes RadanikÄ by the hair.] Mashter! mashter! Thish time I've caught her! I've caught VasantasenÄ!
Through the black night she fled, fled she;
Her garland's shmell betrayed her;
Like ChÄnakya caught DraupadÄ«,
I caught her hair and shtayed her.39
Courtier.
Too high thy love must not aspire;
For now thy blossom-fragrant hair,
That merits richest gems and rare,
Serves but to drag thee through the mire.40
Sansth.
By the hair, the locks, and the curls, too.
Now shcream, shqueak, shqueal with all your might
"Shiva! Ishvara! Shankara! Shambhu!"[37]41
RadanikÄ. [In terror.] Oh, sirs, what does this mean?
Courtier. You jackass! It's another voice.
SansthÄnaka. Mashter, the wench has changed her voice, the way a cat changes her voice, when she wants shome cream of curdled milk.
Courtier. Changed her voice? Strange! Yet why so strange?
She trod the stage; she learned the arts;
She studied to deceive our hearts;
And now she practises her parts.42
[Enter Maitreya.]
Maitreya. Look! In the gentle evening breeze the flame of the candle is fluttering like the heart of a goat that goes to the altar.
[He approaches and discovers RadanikÄ.] Mistress RadanikÄ!
[17.17. S.
SansthÄnaka. Mashter, mashter! A man! a man!
Maitreya. This is right, this is perfectly right, that strangers should force their way into the house, just because ChÄrudatta is poor.
RadanikÄ. Oh, Maitreya, see how they insult me.
Maitreya. What! insult you? No, they are insulting us.
RadanikÄ. Very well. They are insulting you, then.
Maitreya. But they aren't using violence?
RadanikÄ. Yes, yes!
Maitreya. Really?
RadanikÄ. Really.
Maitreya. [Raising his staff angrily.] No, sir! Man, a dog will show his teeth in his own kennel, and I am a Brahman! My staff is crooked as my fortunes, but it can still split a dry bamboo or a rascal's pate.
Courtier. Have mercy, O great Brahman, have mercy.
Maitreya. [Discovers the courtier.] He is not the sinner. [Discovers SansthÄnaka.] Ah, here is the sinner. Well, you brother-in-law to the king, SansthÄnaka, you scoundrel, you coward, this is perfectly proper, isn't it? ChÄrudatta the good is a poor man nowātrue, but are not his virtues an ornament to UjjayinÄ«? And so men break into his house and insult his servants!
Insult not him, laid low by poverty;
For none are counted poor by mighty fate:
Yet he who falls from virtue's high estate,
Though he be rich, no man is poor as he.43
Courtier. [Betraying his embarrassment.] Have mercy, O great Brahman, have mercy. We intended no insolence; we merely mistook this lady for another. For
We sought an amorous maiden,
Maitreya. What! this one?
Courtier. Heaven forbid!
one whose youth
Is in the guidance of her own sweet will;
She disappeared: unconscious of the truth,
We did what seems a purposed deed of ill.44
I pray you, accept this all-in-all of humblest supplication. [He drops his sword, folds his hands, and falls at Maitreya's feet.]
P. 35.4]
Maitreya. Good man, rise, rise. When I reviled you, I did not know you. Now I know you and I ask your pardon.
Courtier. It is I who should ask pardon. I will rise on one condition.
Maitreya. And that isā
Courtier. That you will not tell ChÄrudatta what has happened here.
Maitreya. I will be silent.
Courtier.
I bow my neck to bear;
For never could this sword of mine
With virtue's steel compare.45
SansthÄnaka. [Indignantly.] But mashter, what makes you fold your hands sho helplesshly and fall at the feet of thish manikin?
Courtier. I was afraid.
SansthÄnaka. What were you afraid of?
Courtier. Of ChÄrudatta's virtues.
SansthÄnaka. Virtues? He? You can go into his houshe and not find a thing to eat.
Courtier. No, no.
His loving-kindness unto such as we
Has brought him low at last;
From him could no man learn what insults be,
Or e'er his wealth was past.
This well-filled pool, that in its summer day
Gave others drink, itself is dried away.46
SansthÄnaka. [Impatiently.] Who is the shon of a shlave-wench anyway?
Brave Shvetaketu is he, PÄndu's child?
Or RÄdhÄ's shon, the ten-necked ogre wild?
Or Indradatta? or again, is he
Shon of brave RÄma and of fair KuntÄ«?
Or Dharmaputra? AshvatthÄman bold?
Perhaps JatÄyu's shelf, that vulture old?47
[19.19. S.
Courtier. Fool! I will tell you who ChÄrudatta is.
A tree of life to them whose sorrows grow,
Beneath its fruit of virtue bending low;
Father to good men; virtue's touchstone he;
The mirror of the learned; and the sea
Where all the tides of character unite;
A righteous man, whom pride could never blight;
A treasure-house, with human virtues stored;
Courtesy's essence, honor's precious hoard.
He doth to life its fullest meaning give,
So good is he; we others breathe, not live.48
Let us be gone.
SansthÄnaka. Without VasantasenÄ?
Courtier. VasantasenÄ has disappeared.
SansthÄnaka. How?
Courtier.
Like the fool's judgment, like the sluggard's might,
Like thoughtless scoundrels' store of wisdom's light,
Like love, when foemen fan our slumbering wrath,
So did she vanish, when you crossed her path.49
SansthÄnaka. I'm not going without VasantasenÄ.
Courtier. And did you never hear this?
To hold a horse, you need a rein;
To hold an elephant, a chain;
To hold a woman, use a heart;
And if you haven't one, depart.50
SansthÄnaka. If you're going, go along. I'm not going.
Courtier. Very well. I will go.[Exit.
P. 38.2]
SansthÄnaka. Mashter's gone, sure enough. [To Maitreya.] Well, you man with the head that looks like a caret, you manikin, take a sheat, take a sheat.
Maitreya. We have already been invited to take a seat.
SansthÄnaka. By whom?
Maitreya. By destiny.
SansthÄnaka. Shtand up, then, shtand up!
Maitreya. We shall.
SansthÄnaka. When?
Maitreya. When fate is kind again.
SansthÄnaka. Weep, then, weep!
Maitreya. We have wept.
SansthÄnaka. Who made you?
Maitreya. Poverty.
SansthÄnaka. Laugh, then, laugh!
Maitreya. Laugh we shall.
SansthÄnaka. When?
Maitreya. When ChÄrudatta is happy once more.
SansthÄnaka. You manikin, give poor little ChÄrudatta thish messhage from me. "Thish wench with golden ornaments and golden jewels, thish female shtage-manager looking after the rehearsal of a new play, thish VasantasenÄāshe has been in love with you ever shince she went into the park where KÄma's temple shtands. And when we tried
Comments (0)