Quo Vadis: A Narrative of the Time of Nero by Henryk Sienkiewicz (good ebook reader txt) đź“–
- Author: Henryk Sienkiewicz
Book online «Quo Vadis: A Narrative of the Time of Nero by Henryk Sienkiewicz (good ebook reader txt) 📖». Author Henryk Sienkiewicz
“Citizens, let those who hear me repeat my words to those who are more distant, and bear yourselves, all of you, like men, not like beasts in the arena.”
“We will, we will!”
“Then listen. The city will be rebuilt. The gardens of Lucullus, Mæcenas, Cæsar, and Agrippina will be opened to you. To-morrow will begin the distribution of wheat, wine, and olives, so that every man may be full to the throat. Then Cæsar will have games for you, such as the world has not seen yet; during these games banquets and gifts will be given you. Ye will be richer after the fire than before it.”
A murmur answered him which spread from the centre in every direction, as a wave rises on water in which a stone has been cast. Those nearer repeated his words to those more distant. Afterward were heard here and there shouts of anger or applause, which turned at length into one universal call of “Panem et circenses!!!”
Petronius wrapped himself in his toga and listened for a time without moving, resembling in his white garment a marble statue. The uproar increased, drowned the roar of the fire, was answered from every side and from ever-increasing distances. But evidently the envoy had something to add, for he waited. Finally, commanding silence anew, he cried,—“I promised you panem et circenses; and now give a shout in honor of Cæsar, who feeds and clothes you; then go to sleep, dear populace, for the dawn will begin before long.”
He turned his horse then, and, tapping lightly with his cane the heads and faces of those who stood in his way, he rode slowly to the pretorian ranks. Soon he was under the aqueduct. He found almost a panic above, where they had not understood the shout “Panem et circenses,” and supposed it to be a new outburst of rage. They had not even expected that Petronius would save himself; so Nero, when he saw him, ran to the steps, and with face pale from emotion, inquired,—
“Well, what are they doing? Is there a battle?”
Petronius drew air into his lungs, breathed deeply, and answered,—“By Pollux! they are sweating! and such a stench! Will some one give me an epilimma?—for I am faint.” Then he turned to Cæsar.
“I promised them,” said he, “wheat, olives, the opening of the gardens, and games. They worship thee anew, and are howling in thy honor. Gods, what a foul odor those plebeians have!”
“I had pretorians ready,” cried Tigellinus; “and hadst thou not quieted them, the shouters would have been silenced forever. It is a pity, Cæsar, that thou didst not let me use force.”
Petronius looked at him, shrugged his shoulders, and added,—
“The chance is not lost. Thou mayst have to use it to-morrow.”
“No, no!” cried Cæsar, “I will give command to open the gardens to them, and distribute wheat. Thanks to thee, Petronius, I will have games; and that song, which I sang to-day, I will sing publicly.”
Then he placed his hands on the arbiter’s shoulder, was silent a moment, and starting up at last inquired,—
“Tell me sincerely, how did I seem to thee while I was singing?”
“Thou wert worthy of the spectacle, and the spectacle was worthy of thee,” said Petronius.
“But let us look at it again,” said he, turning to the fire, “and bid farewell to ancient Rome.”
Chapter XLVII
THE Apostle’s words put confidence in the souls of the Christians. The end of the world seemed ever near to them, but they began to think that the day of judgment would not come immediately, that first they would see the end of Nero’s reign, which they looked on as the reign of Satan, and the punishment of God for Cæsar’s crimes, which were crying for vengeance. Strengthened in heart, they dispersed, after the prayer, to their temporary dwellings, and even to the Trans-Tiber; for news had come that the fire, set there in a number of places, had, with the change of wind, turned back toward the river, and, after devouring what it could here and there, had ceased to extend.
The Apostle, with Vinicius and Chilo, who followed him, left the excavation also. The young tribune did not venture to interrupt his prayers; hence he walked on in silence, merely imploring pity with his eyes, and trembling from alarm. Many approached to kiss Peter’s hands, and the hem of his mantle; mothers held out their children to him; some knelt in the dark, long passage, and, holding up tapers, begged a blessing; others, going alongside, sang: so there was no chance for question or answer. Thus it was in the narrow passage. Only when they came out to broader spaces, from which the burning city was in view, did the Apostle bless them three times, and say, turning to Vinicius,—
“Fear not. The hut of the quarryman is near; in it we shall find Linus, and Lygia, with her faithful servant. Christ, who predestined her to thee, has preserved her.”
Vinicius tottered, and placed his hand against the cliff. The road from Antium, the events at the wall, the search for Lygia amidst burning houses, sleeplessness, and his terrible alarm had exhausted him; and the news that the dearest person in the world was near by, and that soon he would see her, took the remnant of his strength from him. So great a weakness possessed him on a sudden that he dropped to the Apostle’s feet, and, embracing his knees, remained thus, without power to say a word.
“Not to me, not to me, but to Christ,” said the Apostle, who warded off thanks and honor.
“What a good God!” said the voice of Chilo from behind, “but what shall I do with the mules that are waiting down here?”
“Rise and come with me,” said Peter to the young man.
Vinicius rose. By the light of the burning, tears were visible on his face, which was pale from emotion. His lips moved, as if in prayer.
“Let us go,” said he.
But Chilo repeated again: “Lord, what shall I do with the mules that are waiting? Perhaps this worthy prophet prefers riding to walking.”
Vinicius did not know himself what to answer; but hearing from Peter that the quarryman’s hut was near by, he said,—
“Take the mules to Macrinus.”
“Pardon me, lord, if I mention the house in Ameriola. In view of such an awful fire, it is easy to forget a thing so paltry.”
“Thou wilt get it.”
“O grandson of Numa Pompilius, I have always been sure, but now, when this magnanimous prophet also has heard the promise, I will not remind thee even of this, that thou hast promised me a vineyard. Pax vobiscum. I
Comments (0)