The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoyevsky (best e book reader for android txt) 📖
- Author: Fyodor Dostoyevsky
- Performer: 0140449248
Book online «The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoyevsky (best e book reader for android txt) 📖». Author Fyodor Dostoyevsky
that if that “damned” Agafya did not come back within ten minutes he
should go out without waiting for her, making “the kids” promise, of
course, to be brave when he was away, not to be naughty, not to cry
from fright. With this idea he put on his wadded winter overcoat
with its catskin fur collar, slung his satchel round his shoulder,
and, regardless of his mother’s constantly reiterated entreaties
that he would always put on goloshes in such cold weather, he looked
at them contemptuously as he crossed the hall and went out with only
his boots on. Perezvon, seeing him in his outdoor clothes, began
tapping nervously, yet vigorously, on the floor with his tail.
Twitching all over, he even uttered a plaintive whine. But Kolya,
seeing his dog’s passionate excitement, decided that it was a breach
of discipline, kept him for another minute under the bench, and only
when he had opened the door into the passage, whistled for him. The
dog leapt up like a mad creature and rushed bounding before him
rapturously.
Kolya opened the door to peep at “the kids.” They were both
sitting as before at the table, not reading but warmly disputing about
something. The children often argued together about various exciting
problems of life, and Nastya, being the elder, always got the best
of it. If Kostya did not agree with her, he almost always appealed
to Kolya Krassotkin, and his verdict was regarded as infallible by
both of them. This time the “kids”’ discussion rather interested
Krassotkin, and he stood still in the passage to listen. The
children saw he was listening and that made them dispute with even
greater energy.
“I shall never, never believe,” Nastya prattled, “that the old
women find babies among the cabbages in the kitchen garden. It’s
winter now and there are no cabbages, and so the old woman couldn’t
have taken Katerina a daughter.”
Kolya whistled to himself.
“Or perhaps they do bring babies from somewhere, but only to those
who are married.”
Kostya stared at Nastya and listened, pondering profoundly.
“Nastya, how silly you are!” he said at last, firmly and calmly.
“How can Katerina have a baby when she isn’t married?”
Nastya was exasperated.
“You know nothing about it,” she snapped irritably. “Perhaps she
has a husband, only he is in prison, so now she’s got a baby.”
“But is her husband in prison?” the matter-of-fact Kostya inquired
gravely.
“Or, I tell you what,” Nastya interrupted impulsively,
completely rejecting and forgetting her first hypothesis. “She
hasn’t a husband, you are right there, but she wants to be married,
and so she’s been thinking of getting married, and thinking and
thinking of it till now she’s got it, that is, not a husband but a
baby.”
“Well, perhaps so,” Kostya agreed, entirely vanquished. “But you
didn’t say so before. So how could I tell?”
“Come, kiddies,” said Kolya, stepping into the room. “You’re
terrible people, I see.”
“And Perezvon with you!” grinned Kostya, and began snapping his
fingers and calling Perezvon.
“I am in a difficulty, kids,” Krassotkin began solemnly, “and
you must help me. Agafya must have broken her leg, since she has not
turned up till now, that’s certain. I must go out. Will you let me
go?”
The children looked anxiously at one another. Their smiling
faces showed signs of uneasiness, but they did not yet fully grasp
what was expected of them.
“You won’t be naughty while I am gone? You won’t climb on the
cupboard and break your legs? You won’t be frightened alone and cry?”
A look of profound despondency came into the children’s faces.
“And I could show you something as a reward, a little copper
cannon which can be fired with real gunpowder.”
The children’s faces instantly brightened. “Show us the cannon,”
said Kostya, beaming all over.
Krassotkin put his hand in his satchel, and pulling out a little
bronze cannon stood it on the table.
“Ah, you are bound to ask that! Look, it’s on wheels.” He rolled
the toy on along the table. “And it can be fired off, too. It can be
loaded with shot and fired off.”
“And it could kill anyone?”
“It can kill anyone; you’ve only got to aim at anybody,” and
Krassotkin explained where the powder had to be put, where the shot
should be rolled in, showing a tiny hole like a touchhole, and told
them that it kicked when it was fired.
The children listened with intense interest. What particularly
struck their imagination was that the cannon kicked.
“And have you got any powder?” Nastya inquired.
“Yes.”
“Show us the powder, too,” she drawled with a smile of entreaty.
Krassotkin dived again into his satchel and pulled out a small
flask containing a little real gunpowder. He had some shot, too, in
a screw of paper. He even uncorked the flask and shook a little powder
into the palm of his hand.
“One has to be careful there’s no fire about, or it would blow
up and kill us all,” Krassotkin warned them sensationally.
The children gazed at the powder with an awe-stricken alarm that
only intensified their enjoyment. But Kostya liked the shot better.
“And does the shot burn?” he inquired.
“No, it doesn’t.”
“Give me a little shot,” he asked in an imploring voice.
“I’ll give you a little shot; here, take it, but don’t show it
to your mother till I come back, or she’ll be sure to think it’s
gunpowder, and will die of fright and give you a thrashing.”
“Mother never does whip us,” Nastya observed at once.
“I know, I only said it to finish the sentence. And don’t you ever
deceive your mother except just this once, until I come back. And
so, kiddies, can I go out? You won’t be frightened and cry when I’m
gone?”
“We sha-all cry,” drawled Kostya, on the verge of tears already.
“We shall cry, we shall be sure to cry,” Nastya chimed in with
timid haste.
“Oh, children, children, how fraught with peril are your years!
There’s no help for it, chickens; I shall have to stay with you I
don’t know how long. And time is passing, time is passing, oogh!”
“Tell Perezvon to pretend to be dead!” Kostya begged.
“There’s no help for it, we must have recourse to Perezvon. Ici,
Perezvon.” And Kolya began giving orders to the dog, who performed all
his tricks.
He was a rough-haired dog, of medium size, with a coat of a sort
of lilac-grey colour. He was blind in his right eye, and his left
ear was torn. He whined and jumped, stood and walked on his hind legs,
lay on his back with his paws in the air, rigid as though he were
dead. While this last performance was going on, the door opened and
Agafya, Madame Krassotkin’s servant, a stout woman of forty, marked
with smallpox, appeared in the doorway. She had come back from market
and had a bag full of provisions in her hand. Holding up the bag of
provisions in her left hand she stood still to watch the dog. Though
Kolya had been so anxious for her return, he did not cut short the
performance, and after keeping Perezvon dead for the usual time, at
last he whistled to him. The dog jumped up and began bounding about in
his joy at having done his duty.
“Only think, a dog!” Agafya observed sententiously.
“Why are you late, female?” asked Krassotkin sternly.
“Female, indeed! Go on with you, you brat.”
“Brat?”
“Yes, a brat. What is it to you if I’m late; if I’m late, you
may be sure I have good reason,” muttered Agafya, busying herself
about the stove, without a trace of anger or displeasure in her voice.
She seemed quite pleased, in fact, to enjoy a skirmish with her
merry young master.
“Listen, you frivolous young woman,” Krassotkin began, getting
up from the sofa, “can you swear by all you hold sacred in the world
and something else besides, that you will watch vigilantly over the
kids in my absence? I am going out.”
“And what am I going to swear for?” laughed Agafya. “I shall
look after them without that.”
“No, you must swear on your eternal salvation. Else I shan’t go.”
“Well, don’t then. What does it matter to me? It’s cold out;
stay at home.”
“Kids,” Kolya turned to the children, “this woman will stay with
you till I come back or till your mother comes, for she ought to
have been back long ago. She will give you some lunch, too. You’ll
give them something, Agafya, won’t you?”
“That I can do.”
“Goodbye, chickens, I go with my heart at rest. And you, granny,”
he added gravely, in an undertone, as he passed Agafya, “I hope you’ll
spare their tender years and not tell them any of your old woman’s
nonsense about Katerina. Ici, Perezvon!”
“Get along with you!” retorted Agafya, really angry this time.
“Ridiculous boy! You want a whipping for saying such things, that’s
what you want!”
The Schoolboy
BUT Kolya did not hear her. At last he could go out. As he went
out at the gate he looked round him, shrugged up his shoulders, and
saying “It is freezing,” went straight along the street and turned off
to the right towards the marketplace. When he reached the last
house but one before the marketplace he stopped at the gate, pulled a
whistle out of his pocket, and whistled with all his might as though
giving a signal. He had not to wait more than a minute before a
rosy-cheeked boy of about eleven, wearing a warm, neat and even
stylish coat, darted out to meet him. This was Smurov, a boy in the
preparatory class (two classes below Kolya Krassotkin), son of a
well-to-do official. Apparently he was forbidden by his parents to
associate with Krassotkin, who was well known to be a desperately
naughty boy, so Smurov was obviously slipping out on the sly. He
was-if the reader has not forgotten one of the group of boys who
two months before had thrown stones at Ilusha. He was the one who told
Alyosha about Ilusha.
“I’ve been waiting for you for the last hour, Krassotkin,” said
Smurov stolidly, and the boys strode towards the marketplace.
“I am late,” answered Krassotkin. “I was detained by
circumstances. You won’t be thrashed for coming with me?”
“Come, I say, I’m never thrashed! And you’ve got Perezvon with
you?”
“Yes.”
“You’re taking him, too?”
“Yes.”
“Ah! if it were only Zhutchka!”
“That’s impossible. Zhutchka’s non-existent. Zhutchka is lost in
the mists of obscurity.”
“Ah! couldn’t we do this?” Smurov suddenly stood still. “You see
Ilusha says that Zhutchka was a shaggy, greyish, smoky-looking dog
like Perezvon. Couldn’t you tell him this is Zhutchka, and he might
believe you?”
“Boy, shun a lie, that’s one thing; even with a good object-that’s another. Above all, I hope you’ve not told them anything
about my coming.”
“Heaven forbid! I know what I am about. But you won’t comfort
him with Perezvon,” said Smurov, with a sigh. “You know his father,
the captain, ‘the wisp of tow,’ told us that he was going to bring him
a real mastiff pup, with a black nose, to-day. He thinks that would
comfort Ilusha; but I doubt it.”
“And how is Ilusha?”
“Ah, he is bad, very bad! I believe
Comments (0)