The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoyevsky (best e book reader for android txt) đ
- Author: Fyodor Dostoyevsky
- Performer: 0140449248
Book online «The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoyevsky (best e book reader for android txt) đ». Author Fyodor Dostoyevsky
quite conscious, but his breathing! His breathingâs gone wrong. The
other day he asked to have his boots on to be led round the room. He
tried to walk, but he couldnât stand. âAh, I told you before, father,â
he said, âthat those boots were no good. I could never walk properly
in them.â He fancied it was his boots that made him stagger, but it
was simply weakness, really. He wonât live another week. Herzenstube
is looking after him. Now they are rich again-theyâve got heaps of
money.
âThey are rogues.â
âWho are rogues?â
âDoctors and the whole crew of quacks collectively, and also, of
course, individually. I donât believe in medicine. Itâs a useless
institution. I mean to go into all that. But whatâs that
sentimentality youâve got up there? The whole class seems to be
there every day.â
âNot the whole class: itâs only ten of our fellows who go to see
him every day. Thereâs nothing in that.â
âWhat I donât understand in all this is the part that Alexey
Karamazov is taking in it. His brotherâs going to be tried to-morrow
or next day for such a crime, and yet he has so much time to spend
on sentimentality with boys.â
âThereâs no sentimentality about it. You are going yourself now to
make it up with Ilusha.â
âMake it up with him? What an absurd expression! But I allow no
one to analyse my actions.â
âAnd how pleased Ilusha will be to see you! He has no idea that
you are coming. Why was it, why was it you wouldnât come all this
time?â Smurov cried with sudden warmth.
âMy dear boy, thatâs my business, not yours.
I am going of myself because I choose to, but youâve all been
hauled there by Alexey Karamazov-thereâs a difference, you know.
And how do you know? I may not be going to make it up at all. Itâs a
stupid expression.â
âItâs not Karamazov at all; itâs not his doing. Our fellows
began going there of themselves. Of course, they went with Karamazov
at first. And thereâs been nothing of that sort of silliness. First
one went, and then another. His father was awfully pleased to see
us. You know he will simply go out of his mind if Ilusha dies. He sees
that Ilushaâs dying. And he seems so glad weâve made it up with
Ilusha. Ilusha asked after you, that was all. He just asks and says no
more. His father will go out of his mind or hang himself. He behaved
like a madman before. You know he is a very decent man. We made a
mistake then. Itâs all the fault of that murderer who beat him then.â
âKaramazovâs a riddle to me all the same. I might have made his
acquaintance long ago, but I like to have a proper pride in some
cases. Besides, I have a theory about him which I must work out and
verify.â
Kolya subsided into dignified silence. Smurov, too, was silent.
Smurov, of course, worshipped Krassotkin and never dreamed of
putting himself on a level with him. Now he was tremendously
interested at Kolyaâs saying that he was âgoing of himselfâ to see
Ilusha. He felt that there must be some mystery in Kolyaâs suddenly
taking it into his head to go to him that day. They crossed the
marketplace, in which at that hour were many loaded wagons from the
country and a great number of live fowls. The market women were
selling rolls, cottons and threads, etc., in their booths. These
Sunday markets were naively called âfairsâ in the town, and there were
many such fairs in the year.
Perezvon ran about in the wildest spirits, sniffing about first
one side, then the other. When he met other dogs they zealously
smelt each other over according to the rules of canine etiquette.
âI like to watch such realistic scenes, Smurov,â said Kolya
suddenly. âHave you noticed how dogs sniff at one another when they
meet? It seems to be a law of their nature.â
âYes; itâs a funny habit.â
âNo, itâs not funny; you are wrong there. Thereâs nothing funny in
nature, however funny it may seem to man with his prejudices. If
dogs could reason and criticise us theyâd be sure to find just as much
that would be funny to them, if not far more, in the social
relations of men, their masters-far more, indeed. I repeat that,
because I am convinced that there is far more foolishness among us.
Thatâs Rakitinâs idea-a remarkable idea. I am a Socialist, Smurov.â
âAnd what is a Socialist?â asked Smurov.
âThatâs when all are equal and all have property in common,
there are no marriages, and everyone has any religion and laws he
likes best, and all the rest of it. You are not old enough to
understand that yet. Itâs cold, though.â
âYes, twelve degrees of frost. Father looked at the thermometer
just now.â
âHave you noticed, Smurov, that in the middle of winter we donât
feel so cold even when there are fifteen or eighteen degrees of
frost as we do now, in the beginning of winter, when there is a sudden
frost of twelve degrees, especially when there is not much snow.
Itâs because people are not used to it. Everything is habit with
men, everything even in their social and political relations. Habit is
the great motive-power. What a funny-looking peasant!â
Kolya pointed to a tall peasant, with a good-natured countenance
in a long sheepskin coat, who was standing by his wagon, clapping
together his hands, in their shapeless leather gloves, to warm them.
His long fair beard was all white with frost.
âThat peasantâs beardâs frozen,â Kolya cried in a loud provocative
voice as he passed him.
âLots of peopleâs beards are frozen,â the peasant replied,
calmly and sententiously.
âDonât provoke him,â observed Smurov.
âItâs all right; he wonât be cross; heâs a nice fellow.
Goodbye, Matvey.â
âGoodbye.â
âIs your name Matvey?â
âYes. Didnât you know?â
âNo, I didnât. It was a guess.â
âYou donât say so! You are a schoolboy, I suppose?â
âYes.â
âYou get whipped, I expect?â
âNothing to speak of-sometimes.â
âDoes it hurt?â
âWell, yes, it does.â
âEch, what a life!â The peasant heaved a sigh from the bottom of
his heart.
âGoodbye, Matvey.â
âGoodbye. You are a nice chap, that you are.â
The boys went on.
âThat was a nice peasant,â Kolya observed to Smurov. âI like
talking to the peasants, and am always glad to do them justice.â
âWhy did you tell a lie, pretending we are thrashed?â asked
Smurov.
âI had to say that to please him.â
âHow do you mean?â
âYou know, Smurov, I donât like being asked the same thing
twice. I like people to understand at the first word. Some things
canât be explained. According to a peasantâs notions, schoolboys are
whipped, and must be whipped. What would a schoolboy be if he were not
whipped? And if I were to tell him we are not, heâd be disappointed.
But you donât understand that. One has to know how to talk to the
peasants.â
âOnly donât tease them, please, or youâll get into another
scrape as you did about that goose.â
âSo youâre afraid?â
âDonât laugh, Kolya. Of course Iâm afraid. My father would be
awfully cross. I am strictly forbidden to go out with you.â
âDonât be uneasy, nothing will happen this time. Hallo,
Natasha!â he shouted to a market woman in one of the booths.
âCall me Natasha! What next! My name is Marya,â the middle-aged
marketwoman shouted at him.
âI am so glad itâs Marya. Goodbye!â
âAh, you young rascal! A brat like you to carry on so!â
âIâm in a hurry. I canât stay now. You shall tell me next Sunday.â
Kolya waved his hand at her, as though she had attacked him and not he
her.
âIâve nothing to tell you next Sunday. You set upon me, you
impudent young monkey. I didnât say anything,â bawled Marya. âYou want
a whipping, thatâs what you want, you saucy jackanapes!â
There was a roar of laughter among the other market women round
her. Suddenly a man in a violent rage darted out from the arcade of
shops close by. He was a young man, not a native of the town, with
dark, curly hair and a long, pale face, marked with smallpox. He
wore a long blue coat and a peaked cap, and looked like a merchantâs
clerk. He was in a state of stupid excitement and brandished his
fist at Kolya.
âI know you!â he cried angrily, âI know you!â
Kolya stared at him. He could not recall when he could have had
a row with the man. But he had been in so many rows in the street that
he could hardly remember them all.
âDo you?â he asked sarcastically.
âI know you! I know you!â the man repeated idiotically.
So much the better for you. Well, itâs time I was going.
Goodbye!â
âYou are at your saucy pranks again?â cried the man. âYou are at
your saucy pranks again? I know, you are at it again!â
âItâs not your business, brother, if I am at my saucy pranks
again,â said Kolya, standing still and scanning him.
âNot my business?â
âNo; itâs not your business.â
âWhose then? Whose then? Whose then?â
âItâs Trifon Nikititchâs business, not yours.â
âWhat Trifon Nikititch?â asked the youth, staring with loutish
amazement at Kolya, but still as angry as ever.
Kolya scanned him gravely.
âHave you been to the Church of the Ascension?â he suddenly
asked him, with stern emphasis.
âWhat Church of Ascension? What for? No, I havenât,â said the
young man, somewhat taken aback.
âDo you know Sabaneyev?â Kolya went on even more emphatically
and even more severely.
âWhat Sabaneyev? No, I donât know him.â
âWell then you can go to the devil,â said Kolya, cutting short the
conversation; and turning sharply to the right he strode quickly on
his way as though he disdained further conversation with a dolt who
did not even know Sabaneyev.
âStop, heigh! What Sabaneyev?â the young man recovered from his
momentary stupefaction and was as excited as before. âWhat did he
say?â He turned to the market women with a silly stare.
The women laughed.
âYou can never tell what heâs after,â said one of them.
âWhat Sabaneyev is it heâs talking about?â the young man repeated,
still furious and brandishing his right arm.
âIt must be a Sabaneyev who worked for the Kuzmitchovs, thatâs who
it must be,â one of the women suggested.
The young man stared at her wildly.
âFor the Kuzmitchovs?â repeated another woman. âBut his name
wasnât Trifon. His nameâs Kuzma, not Trifon; but the boy said Trifon
Nikititch, so it canât be the same.â
âHis name is not Trifon and not Sabaneyev, itâs Tchizhov,â put
in suddenly a third woman, who had hitherto been silent, listening
gravely. âAlexey Ivanitch is his name. Tchizhov, Alexey Ivanitch.â
âNot a doubt about it, itâs Tchizhov,â a fourth woman emphatically
confirmed the statement.
The bewildered youth gazed from one to another.
âBut what did he ask for, what did he ask for, good people?â he
cried almost in desperation.â âDo you know Sabaneyev?â says he. And
who the devilâs to know who is Sabaneyev?â
âYouâre a senseless fellow. I tell you itâs not Sabaneyev, but
Tchizhov, Alexey Ivanitch Tchizhov, thatâs who it
Comments (0)