An Egyptian Princess — Complete by Georg Ebers (amazing books to read txt) 📖
- Author: Georg Ebers
Book online «An Egyptian Princess — Complete by Georg Ebers (amazing books to read txt) 📖». Author Georg Ebers
“Now, what do you say to this song? But by Hercules, child, how pale you are! Have the verses affected you so much, or are you frightened at this likeness of your own longing heart? Calm yourself, girl. Who knows what may have happened to your lover?”
“Nothing has happened,—nothing,” cried a gay, manly voice, and in a few seconds Sappho was in the arms of him she loved.
Kallias looked on quietly, smiling at the wonderful beauty of these two young lovers.
“But now,” said the prince, after Sappho had made him acquainted with Kallias, “I must go at once to your grandmother. We dare not wait four days for our wedding. It must be to-day! There is danger in every hour of delay. Is Theopompus here?”
“I think he must be,” said Sappho. “I know of nothing else, that could keep my grandmother so long in the house. But tell me, what is this about our marriage? It seems to me...”
“Let us go in first, love. I fancy a thunder-storm must be coming on. The sky is so dark, and it’s so intolerably sultry.”
“As you like, only make haste, unless you mean me to die of impatience. There is not the slightest reason to be afraid of a storm. Since I was a child there has not been either lightning or thunder in Egypt at this time of year.”
“Then you will see something new to-day,” said Kallias, laughing; for a large drop of rain has just fallen on my bald head, “the Nile-swallows were flying close to the water as I came here, and you see there is a cloud coming over the moon already. Come in quickly, or you will get wet. Ho, slave, see that a black lamb is offered to the gods of the lower world.”
They found Theopompus sitting in Rhodopis’ own apartment, as Sappho had supposed. He had finished telling her the story of Zopyrus’ arrest, and of the journey which Bartja and his friends had taken on his behalf.
Their anxiety on the matter was beginning to be so serious, that Bartja’s unexpected appearance was a great relief. His words flew as he repeated the events of the last few hours, and begged Theopompus to look out at once for a ship in sailing order, to convey himself and his friends from Egypt.
“That suits famously,” exclaimed Kallias. “My own trireme brought me from Naukratis to-day; it is lying now, fully equipped for sea, in the port, and is quite at your service. I have only to send orders to the steersman to keep the crew together and everything in sailing order.—You are under no obligations to me; on the contrary it is I who have to thank you for the honor you will confer on me. Ho, Knakias!—tell my slave Philomelus, he’s waiting in the hall,—to take a boat to the port, and order my steersman Nausarchus to keep the ship in readiness for starting. Give him this seal; it empowers him to do all that is necessary.”
“And my slaves?” said Bartja.
“Knakias can tell my old steward to take them to Kallias’ ship,” answered Theopompus.
“And when they see this,” said Bartja, giving the old servant his ring, “they will obey without a question.”
Knakias went away with many a deep obeisance, and the prince went on: “Now, my mother, I have a great petition to ask of you.”
“I guess what it is,” said Rhodopis, with a smile. “You wish your marriage to be hastened, and I see that I dare not oppose your wish.”
“If I’m not mistaken,” said Kallias, “we have a remarkable case here. Two people are in great peril, and find that very peril a matter of rejoicing.”
“Perhaps you are right there,” said Bartja, pressing Sappho’s hand unperceived. And then, turning to Rhodopis again, he begged her to delay no longer in trusting her dearest treasure to his care,—a treasure whose worth he knew so well.
Rhodopis rose, she laid her right hand on Sappho’s head and her left on Bartja’s, and said: “There is a myth which tells of a blue lake in the land of roses; its waves are sometimes calm and gentle, but at others they rise into a stormy flood; the taste of its waters is partly sweet as honey, partly bitter as gall. Ye will learn the meaning of this legend in the marriage-land of roses. Ye will pass calm and stormy-sweet and bitter hours there. So long as thou wert a child, Sappho, thy life passed on like a cloudless spring morning, but when thou becam’st a maiden, and hadst learnt to love, thine heart was opened to admit pain; and during the long months of separation pain was a frequent guest there. This guest will seek admission as long as life lasts. Bartja, it will be your duty to keep this intruder away from Sappho, as far as it lies in your power. I know the world. I could perceive,—even before Croesus told me of your generous nature,—that you were worthy of my Sappho. This justified me in allowing you to eat the quince with her; this induces me now to entrust to you, without fear, what I have always looked upon as a sacred pledge committed to my keeping. Look upon her too only as a loan. Nothing is more dangerous to love, than a comfortable assurance of exclusive possession—I have been blamed for allowing such an inexperienced child to go forth into your distant country, where custom is so unfavorable to women; but I know what love is;—I know that a girl who loves, knows no home but the heart of her husband;—the woman whose heart has been touched by Eros no misfortune but that of separation from him whom she has chosen. And besides, I would ask you, Kallias and Theopompus, is the position of your own wives so superior to that of the Persian women? Are not the women of Ionia and Attica forced to pass their lives in their own apartments, thankful if they are allowed to cross the street accompanied by suspicious and distrustful slaves? As to the custom which prevails in Persia of taking many wives, I have no fear either for Bartja or Sappho. He will be more faithful to his wife than are many Greeks, for he will find in her what you are obliged to seek, on the one hand in marriage, on the other in the houses of the cultivated Hetaere:—in the former, housewives and mothers, in the latter, animated and enlivening intellectual society. Take her, my son. I give her to you as an old warrior gives his sword, his best possession, to his stalwart son:—he gives it gladly and with confidence. Whithersoever she may go she will always remain a Greek, and it comforts me to think that in her new home she will bring honor to the Greek name and friends to our nation, Child, I thank thee for those tears. I can command my own, but fate has made me pay an immeasurable price for the power of doing so. The gods have heard your oath, my noble Bartja. Never forget it, but take
Comments (0)