An Egyptian Princess — Complete by Georg Ebers (amazing books to read txt) 📖
- Author: Georg Ebers
Book online «An Egyptian Princess — Complete by Georg Ebers (amazing books to read txt) 📖». Author Georg Ebers
As she said these words she laid Sappho’s hand in Bartja’s, embraced her with passionate tenderness, and breathed a light kiss on the forehead of the young Persian. Then turning to her Greek friends, who stood by, much affected:
“That was a quiet nuptial ceremony,” she said; “no songs, no torch-light! May their union be so much the happier. Melitta, bring the bride’s marriage-ornaments, the bracelets and necklaces which lie in the bronze casket on my dressing-table, that our darling may give her hand to her lord attired as beseems a future princess.”
“Yes, and do not linger on the way,” cried Kallias, whose old cheerfulness had now returned. “Neither can we allow the niece of the greatest of Hymen’s poets to be married without the sound of song and music. The young husband’s house is, to be sure, too far off for our purpose, so we will suppose that the andronitis is his dwelling.
[The Hymenaeus was the wedding-song, so called because of its refrain “Hymen O! Hymenae’ O!” The god of marriage, Hymen, took his origin and name from the hymn, was afterwards decked out richly with myths, and finally, according to Catullus, received a seat on Mount Helikon with the Muses.] [A Greek bride was beautifully adorned for her marriage, and her bridesmaids received holiday garments. Homer, Odyss. VI. 27. Besides which, after the bath, which both bride and bridegroom were obliged to take, she was anointed with sweet-smelling essences. Thucyd. II. 15. Xenoph. Symp. II. 3.]“We will conduct the maiden thither by the centre door, and there we will enjoy a merry wedding-feast by the family hearth. Here, slavegirls, come and form yourselves into two choruses. Half of your number take the part of the youths; the other half that of the maidens, and sing us Sappho’s Hymenaeus. I will be the torch-bearer; that dignity is mine by right. You must know, Bartja, that my family has an hereditary right to carry the torches at the Eleusinian mysteries and we are therefore called Daduchi or torch-bearers. Ho, slave! see that the door of the andronitis is hung with flowers, and tell your comrades to meet us with a shower of sweetmeats as we enter. That’s right, Melitta; why, how did you manage to get those lovely violet and myrtle marriage-crowns made so quickly? The rain is streaming through the opening above. You see, Hymen has persuaded Zeus to help him; so that not a single marriage-rite shall be omitted. You could not take the bath, which ancient custom prescribes for the bride and bridegroom on the morning of their wedding-day, so you have only to stand here a moment and take the rain of Zeus as an equivalent for the waters of the sacred spring. Now, girls, begin your song. Let the maidens bewail the rosy days of childhood, and the youths praise the lot of those who marry young.”
Five well-practised treble voices now began to sing the chorus of virgins in a sad and plaintive tone.
Suddenly the song was hushed, for a flash of lightning had shone down through the aperture beneath which Kallias had stationed the bride and bridegroom, followed by a loud peal of thunder. “See!” cried the Daduchus, raising his hand to heaven, “Zeus himself has taken the nuptial-torch, and sings the Hymenaeus for his favorites.”
At dawn the next morning, Sappho and Bartja left the house and went into the garden. After the violent storm which had raged all night, the garden was looking as fresh and cheerful in the morning light as the faces of the newly-married pair.
Bartja’s anxiety for his friends, whom he had almost forgotten in the excitement of his marriage, had roused them so early.
The garden had been laid out on an artificial hill, which overlooked the inundated plain. Blue and white lotus-blossoms floated on the smooth surface of the water, and vast numbers of water-birds hovered along the shores or over the flood. Flocks of white, herons appeared on the banks, their plumage gleaming like glaciers on distant mountain peaks; a solitary eagle circled upward on its broad pinions through the pure morning air, turtle-doves nestled in the tops of the palm-trees; pelicans and ducks fluttered screaming away, whenever a gay sail appeared. The air had been cooled by the storm, a fresh north-wind was blowing, and, notwithstanding the early hour, there were a number of boats sailing over the deluged fields before the breeze. The songs of the rowers, the plashing strokes of their oars and the cries of the birds, all contributed to enliven the watery landscape of the Nile valley, which, though varied in color, was somewhat monotonous.
Bartja and Sappho stood leaning on each other by the low wall which ran round Rhodopis’ garden, exchanging tender words and watching the scene below, till at last Bartja’s quick eye caught sight of a boat making straight for the house and coming on fast by the help of the breeze and powerful rowers.
A few minutes later the boat put in to shore and Zopyrus with his deliverers stood before them.
Darius’s plan had succeeded perfectly, thanks to the storm, which, by its violence and the unusual time of its appearance, had scared the Egyptians; but still there was no time to be lost, as it might reasonably be supposed that the men of Sais would pursue their fugitive with all the means at their command.
Sappho, therefore, had to take a short farewell of her grandmother, all the more tender, however, for its shortness,—and then, led by Rartja and followed by old Melitta, who was to accompany her to Persia, she went on board Syloson’s boat. After an hour’s sail they reached a beautifully-built and fast-sailing vessel, the Hygieia, which belonged to Kallias.
He was waiting for them on board his trireme. The leave-taking between himself and his young friends was especially affectionate. Bartja hung a heavy and costly gold chain round the neck of the old man in token of his gratitude, while Syloson, in remembrance of the dangers they had shared together, threw his purple cloak over Darius’ shoulders. It was a master-specimen of Tynan dye, and had taken the latter’s fancy. Darius accepted the gift with pleasure, and said, as he took leave: “You must never forget that I am indebted to you, my Greek friend, and as soon as possible give me an opportunity of doing you service in return.”
“You ought to come to me first, though,” exclaimed Zopyrus, embracing his deliverer. “I am perfectly ready to share my last gold piece with you; or what is more, if it would do you a service, to sit a whole week in that infernal hole from which you saved me. Ah! they’re weighing anchor. Farewell, you brave Greek. Remember me to the flower-sisters, especially to the pretty, little Stephanion, and tell her her long-legged lover won’t be able to plague her again for some time to come at least. And then, one more thing; take this purse of gold for the wife and children of that impertinent fellow, whom I struck too hard in the heat of the fray.”
The anchors fell rattling on to the deck, the wind filled the sails, the Trieraules—[Flute-player to a trireme]—took his flute and set the measure of the monotonous Keleusma or rowing-song, which echoed again from the hold of the vessel. The beak of the ship bearing the statue of Hygieia, carved in wood, began to move. Bartja and Sappho stood at the helm and gazed towards Naukratis, until the shores of the Nile vanished and the green waves of the Hellenic sea splashed their foam over
Comments (0)