The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoyevsky (best e book reader for android txt) 📖
- Author: Fyodor Dostoyevsky
- Performer: 0140449248
Book online «The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoyevsky (best e book reader for android txt) 📖». Author Fyodor Dostoyevsky
smiled. Not long ago I read the criticism made by a German who had
lived in Russia, on our students and schoolboys of to-day. ‘Show a
Russian schoolboy,’ he writes, ‘a map of the stars, which he knows
nothing about, and he will give you back the map next day with
corrections on it.’ No knowledge and unbounded conceit-that’s what
the German meant to say about the Russian schoolboy.”
“Yes, that’s perfectly right,” Kolya laughed suddenly, “exactly
so! Bravo the German! But he did not see the good side, what do you
think? Conceit may be, that comes from youth, that will be corrected
if need be, but, on the other hand, there is an independent spirit
almost from childhood, boldness of thought and conviction, and not the
spirit of these sausage makers, grovelling before authority…. But
the German was right all the same. Bravo the German! But Germans
want strangling all the same. Though they are so good at science and
learning they must be strangled.”
“Strangled, what for?” smiled Alyosha.
“Well, perhaps I am talking nonsense, I agree. I am awfully
childish sometimes, and when I am pleased about anything I can’t
restrain myself and am ready to talk any stuff. But, I say, we are
chattering away here about nothing, and that doctor has been a long
time in there. But perhaps he’s examining the mamma and that poor
crippled Nina. I liked that Nina, you know. She whispered to me
suddenly as I was coming away, ‘Why didn’t you come before?’ And in
such a voice, so reproachfully! I think she is awfully nice and
pathetic.”
“Yes, yes! Well, you’ll be coming often, you will see what she
is like. It would do you a great deal of good to know people like
that, to learn to value a great deal which you will find out from
knowing these people,” Alyosha observed warmly. “That would have
more effect on you than anything.”
“Oh, how I regret and blame myself for not having come sooner!”
Kolya exclaimed, with bitter feeling.
“Yes, it’s a great pity. You saw for yourself how delighted the
poor child was to see you. And how he fretted for you to come!”
“Don’t tell me! You make it worse! But it serves me right. What
kept me from coming was my conceit, my egoistic vanity, and the
beastly wilfulness, which I never can get rid of, though I’ve been
struggling with it all my life. I see that now. I am a beast in lots
of ways, Karamazov!”
“No, you have a charming nature, though it’s been distorted, and I
quite understand why you have had such an influence on this
generous, morbidly sensitive boy,” Alyosha answered warmly.
“And you say that to me!” cried Kolya; “and would you believe
it, I thought-I’ve thought several times since I’ve been here-that
you despised me! If only you knew how I prize your opinion!”
“But are you really so sensitive? At your age! Would you believe
it, just now, when you were telling your story, I thought, as I
watched you, that you must be very sensitive!”
“You thought so? What an eye you’ve got, I say! I bet that was
when I was talking about the goose. That was just when I was
fancying you had a great contempt for me for being in such a hurry
to show off, and for a moment I quite hated you for it, and began
talking like a fool. Then I fancied-just now, here-when I said
that if there were no God He would have to be invented, that I was
in too great a hurry to display my knowledge, especially as I got that
phrase out of a book. But I swear I wasn’t showing off out of
vanity, though I really don’t know why. Because I was so pleased? Yes,
I believe it was because I was so pleased… though it’s perfectly
disgraceful for anyone to be gushing directly they are pleased, I know
that. But I am convinced now that you don’t despise me; it was all
my imagination. Oh, Karamazov, I am profoundly unhappy. I sometimes
fancy all sorts of things, that everyone is laughing at me, the
whole world, and then I feel ready to overturn the whole order of
things.”
“And you worry everyone about you,” smiled Alyosha.
“Yes, I worry everyone about me, especially my mother.
Karamazov, tell me, am I very ridiculous now?”
“Don’t think about that, don’t think of it at all!” cried Alyosha.
“And what does ridiculous mean? Isn’t everyone constantly being or
seeming ridiculous? Besides, nearly all clever people now are
fearfully afraid of being ridiculous, and that makes them unhappy. All
I am surprised at is that you should be feeling that so early,
though I’ve observed it for some time past,, not only in you. Nowadays
the very children have begun to suffer from it. It’s almost a sort
of insanity. The devil has taken the form of that vanity and entered
into the whole generation; it’s simply the devil,” added Alyosha,
without a trace of the smile that Kolya, staring at him, expected to
see. “You are like everyone else,” said Alyosha, in conclusion,
“that is, like very many others. Only you must not be like everybody
else, that’s all.”
“Even if everyone is like that?”
“Yes, even if everyone is like that. You be the only one not
like it. You really are not like everyone else, here you are not
ashamed to confess to something bad and even ridiculous. And who
will admit so much in these days? No one. And people have even
ceased to feel the impulse to self-criticism. Don’t be like everyone
else, even if you are the only one.”
“Splendid! I was not mistaken in you. You know how to console one.
Oh, how I have longed to know you, Karamazov! I’ve long been eager for
this meeting. Can you really have thought about me, too? You said just
now that you thought of me, too?”
“Yes, I’d heard of you and had thought of you, too… and if
it’s partly vanity that makes you ask, it doesn’t matter.”
“Do you know, Karamazov, our talk has been like a declaration of
love,” said Kolya, in a bashful and melting voice. “That’s not
ridiculous, is it?”
“Not at all ridiculous, and if it were, it wouldn’t matter,
because it’s been a good thing.” Alyosha smiled brightly.
“But do you know, Karamazov, you must admit that you are a
little ashamed yourself, now…. I see it by your eyes.” Kolya
smiled with a sort of sly happiness.
“Why ashamed?”
“Well, why are you blushing?”
“It was you made me blush,” laughed Alyosha, and he really did
blush. “Oh, well, I am a little, goodness knows why, I don’t know…”
he muttered, almost embarrassed.
“Oh, how I love you and admire you at this moment just because you
are rather ashamed! Because you are just like me,” cried Kolya, in
positive ecstasy. His cheeks glowed, his eyes beamed.
“You know, Kolya, you will be very unhappy in your life,”
something made Alyosha say suddenly.
“I know, I know. How you know it all before hand!” Kolya agreed at
once.
“But you will bless life on the whole, all the same.”
“Just so, hurrah! You are a prophet. Oh, we shall get on together,
Karamazov! Do you know, what delights me most, is that you treat me
quite like an equal. But we are not equals, no, we are not, you are
better! But we shall get on. Do you know, all this last month, I’ve
been saying to myself, ‘Either we shall be friends at once, for
ever, or we shall part enemies to the grave!’”
“And saying that, of course, you loved me,” Alyosha laughed gaily.
“I did. I loved you awfully. I’ve been loving and dreaming of you.
And how do you know it all beforehand? Ah, here’s the doctor.
Goodness! What will he tell us? Look at his face!”
Ilusha
THE doctor came out of the room again, muffled in his fur coat and
with his cap on his head. His face looked almost angry and
disgusted, as though he were afraid of getting dirty. He cast a
cursory glance round the passage, looking sternly at Alyosha and Kolya
as he did so. Alyosha waved from the door to the coachman, and the
carriage that had brought the doctor drove up. The captain darted
out after the doctor, and, bowing apologetically, stopped him to get
the last word. The poor fellow looked utterly crushed; there was a
scared look in his eyes.
“Your Excellency, your Excellency… is it possible?” he began,
but could not go on and clasped his hands in despair. Yet he still
gazed imploringly at the doctor, as though a word from him might still
change the poor boy’s fate.
“I can’t help it, I am not God!” the doctor answered offhand,
though with the customary impressiveness.
“Doctor… your Excellency… and will it be soon, soon?”
“You must be prepared for anything,” said the doctor in emphatic
and incisive tones, and dropping his eyes, he was about to step out to
the coach.
“Your Excellency, for Christ’s sake!” the terror-stricken
captain stopped him again. “Your Excellency! But can nothing,
absolutely nothing save him now?”
“It’s not in my hands now,” said the doctor impatiently, “but
h’m!…” he stopped suddenly. “If you could, for instance… send…
your patient… at once, without delay” (the words “at once, without
delay,” the doctor uttered with an almost wrathful sternness that made
the captain start) “to Syracuse, the change to the new be-ne-ficial
“To Syracuse!” cried the captain, unable to grasp what was said.
“Syracuse is in Sicily,” Kolya jerked out suddenly in explanation.
The doctor looked at him.
“Sicily! Your Excellency,” faltered the captain, “but you’ve
seen”- he spread out his hands, indicating his surroundings- “mamma
and my family?”
“N-no, SiciIy is not the place for the family, the family should
go to Caucasus in the early spring… your daughter must go to the
Caucasus, and your wife… after a course of the waters in the
Caucasus for her rheumatism… must be sent straight to Paris to the
mental specialist Lepelletier; I could give you a note to him, and
then… there might be a change-”
“Doctor, doctor! But you see!” The captain flung wide his hands
again despairingly, indicating the bare wooden walls of the passage.
“Well, that’s not my business,” grinned the doctor. “I have only
told you the answer of medical science to your question as to possible
“Don’t be afraid, apothecary, my dog won’t bite you,” Kolya rapped
out loudly, noticing the doctor’s rather uneasy glance at Perezvon,
who was standing in the doorway. There was a wrathful note in
Kolya’s voice. He used the word apothecary instead of doctor on
purpose, and, as he explained afterwards, used it “to insult him.”
“What’s that?” The doctor flung up his head, staring with surprise
at Kolya. “Who’s this?” he addressed Alyosha, as though asking him
to explain.
“It’s Perezvon’s master, don’t worry about me,” Kolya said
incisively again.
“Perezvon?”* repeated the doctor, perplexed.
* i.e. a chime of bells.
“He hears the bell, but where it is he cannot tell. Goodbye, we
shall meet in Syracuse.”
“Who’s this? Who’s this?” The doctor flew into a terrible rage.
“He is a schoolboy, doctor, he is a mischievous boy; take no
notice of him,” said Alyosha, frowning and speaking quickly. “Kolya,
hold your tongue!” he cried to Krassotkin. “Take no notice of him,
doctor,” he
Comments (0)