Les MisĂ©rables by Victor Hugo (early readers .txt) đ
- Author: Victor Hugo
- Performer: 0451525264
Book online «Les MisĂ©rables by Victor Hugo (early readers .txt) đ». Author Victor Hugo
âCome now, will you answer?â cried Marius. âWhat do you want with me?â
She raised her dull eyes, in which a sort of gleam seemed to flicker vaguely, and said:â
âMonsieur Marius, you look sad. What is the matter with you?â
âWith me!â said Marius.
âYes, you.â
âThere is nothing the matter with me.â
âYes, there is!â
âNo.â
âI tell you there is!â
âLet me alone!â
Marius gave the door another push, but she retained her hold on it.
âStop,â said she, âyou are in the wrong. Although you are not rich, you were kind this morning. Be so again now. You gave me something to eat, now tell me what ails you. You are grieved, that is plain. I do not want you to be grieved. What can be done for it? Can I be of any service? Employ me. I do not ask for your secrets, you need not tell them to me, but I may be of use, nevertheless. I may be able to help you, since I help my father. When it is necessary to carry letters, to go to houses, to inquire from door to door, to find out an address, to follow any one, I am of service. Well, you may assuredly tell me what is the matter with you, and I will go and speak to the persons; sometimes it is enough if some one speaks to the persons, that suffices to let them understand matters, and everything comes right. Make use of me.â
An idea flashed across Mariusâ mind. What branch does one disdain when one feels that one is falling?
He drew near to the Jondrette girl.
âListenââ he said to her.
She interrupted him with a gleam of joy in her eyes.
âOh yes, do call me thou! I like that better.â
âWell,â he resumed, âthou hast brought hither that old gentleman and his daughter!â
âYes.â
âDost thou know their address?â
âNo.â
âFind it for me.â
The Jondretteâs dull eyes had grown joyous, and they now became gloomy.
âIs that what you want?â she demanded.
âYes.â
âDo you know them?â
âNo.â
âThat is to say,â she resumed quickly, âyou do not know her, but you wish to know her.â
This them which had turned into her had something indescribably significant and bitter about it.
âWell, can you do it?â said Marius.
âYou shall have the beautiful ladyâs address.â
There was still a shade in the words âthe beautiful ladyâ which troubled Marius. He resumed:â
âNever mind, after all, the address of the father and daughter. Their address, indeed!â
She gazed fixedly at him.
âWhat will you give me?â
âAnything you like.â
âAnything I like?â
âYes.â
âYou shall have the address.â
She dropped her head; then, with a brusque movement, she pulled to the door, which closed behind her.
Marius found himself alone.
He dropped into a chair, with his head and both elbows on his bed, absorbed in thoughts which he could not grasp, and as though a prey to vertigo. All that had taken place since the morning, the appearance of the angel, her disappearance, what that creature had just said to him, a gleam of hope floating in an immense despair,âthis was what filled his brain confusedly.
All at once he was violently aroused from his reverie.
He heard the shrill, hard voice of Jondrette utter these words, which were fraught with a strange interest for him:â
âI tell you that I am sure of it, and that I recognized him.â
Of whom was Jondrette speaking? Whom had he recognized? M. Leblanc? The father of âhis Ursuleâ? What! Did Jondrette know him? Was Marius about to obtain in this abrupt and unexpected fashion all the information without which his life was so dark to him? Was he about to learn at last who it was that he loved, who that young girl was? Who her father was? Was the dense shadow which enwrapped them on the point of being dispelled? Was the veil about to be rent? Ah! Heavens!
He bounded rather than climbed upon his commode, and resumed his post near the little peep-hole in the partition wall.
Again he beheld the interior of Jondretteâs hovel.
CHAPTER XIIâTHE USE MADE OF M. LEBLANCâS FIVE-FRANC PIECE
Nothing in the aspect of the family was altered, except that the wife and daughters had levied on the package and put on woollen stockings and jackets. Two new blankets were thrown across the two beds.
Jondrette had evidently just returned. He still had the breathlessness of out of doors. His daughters were seated on the floor near the fireplace, the elder engaged in dressing the youngerâs wounded hand. His wife had sunk back on the bed near the fireplace, with a face indicative of astonishment. Jondrette was pacing up and down the garret with long strides. His eyes were extraordinary.
The woman, who seemed timid and overwhelmed with stupor in the presence of her husband, turned to say:â
âWhat, really? You are sure?â
âSure! Eight years have passed! But I recognize him! Ah! I recognize him. I knew him at once! What! Didnât it force itself on you?â
âNo.â
âBut I told you: âPay attention!â Why, it is his figure, it is his face, only older,âthere are people who do not grow old, I donât know how they manage it,âit is the very sound of his voice. He is better dressed, that is all! Ah! you mysterious old devil, Iâve got you, that I have!â
He paused, and said to his daughters:â
âGet out of here, you!âItâs queer that it didnât strike you!â
They arose to obey.
The mother stammered:â
âWith her injured hand.â
âThe air will do it good,â said Jondrette. âBe off.â
It was plain that this man was of the sort to whom no one offers to reply. The two girls departed.
At the moment when they were about to pass through the door, the father detained the elder by the arm, and said to her with a peculiar accent:â
âYou will be here at five oâclock precisely. Both of you. I shall need you.â
Marius redoubled his attention.
On being left alone with his wife, Jondrette began to pace the room again, and made the tour of it two or three times in silence. Then he spent several minutes in tucking the lower part of the womanâs chemise which he wore into his trousers.
All at once, he turned to the female Jondrette, folded his arms and exclaimed:â
âAnd would you like to have me tell you something? The young ladyââ
âWell, what?â retorted his wife, âthe young lady?â
Marius could not doubt that it was really she of whom they were speaking. He listened with ardent anxiety. His whole life was in his ears.
But Jondrette had bent over and spoke to his wife in a whisper. Then he straightened himself up and concluded aloud:â
âIt is she!â
âThat one?â said his wife.
âThat very one,â said the husband.
No expression can reproduce the significance of the motherâs words. Surprise, rage, hate, wrath, were mingled and combined in one monstrous intonation. The pronunciation of a few words, the name, no doubt, which her husband had whispered in her ear, had sufficed to rouse this huge, somnolent woman, and from being repulsive she became terrible.
âIt is not possible!â she cried. âWhen I think that my daughters are going barefoot, and have not a gown to their backs! What! A satin pelisse, a velvet bonnet, boots, and everything; more than two hundred francsâ worth of clothes! so that one would think she was a lady! No, you are mistaken! Why, in the first place, the other was hideous, and this one is not so bad-looking! She really is not bad-looking! It canât be she!â
âI tell you that it is she. You will see.â
At this absolute assertion, the Jondrette woman raised her large, red, blonde face and stared at the ceiling with a horrible expression. At that moment, she seemed to Marius even more to be feared than her husband. She was a sow with the look of a tigress.
âWhat!â she resumed, âthat horrible, beautiful young lady, who gazed at my daughters with an air of pity,âshe is that beggar brat! Oh! I should like to kick her stomach in for her!â
She sprang off of the bed, and remained standing for a moment, her hair in disorder, her nostrils dilating, her mouth half open, her fists clenched and drawn back. Then she fell back on the bed once more. The man paced to and fro and paid no attention to his female.
After a silence lasting several minutes, he approached the female Jondrette, and halted in front of her, with folded arms, as he had done a moment before:â
âAnd shall I tell you another thing?â
âWhat is it?â she asked.
He answered in a low, curt voice:â
âMy fortune is made.â
The woman stared at him with the look that signifies: âIs the person who is addressing me on the point of going mad?â
He went on:â
âThunder! It was not so very long ago that I was a parishioner of the parish of die-of-hunger-if-you-have-a-fire,-die-of-cold-if-you-have-bread! I have had enough of misery! my share and other peopleâs share! I am not joking any longer, I donât find it comic any more, Iâve had enough of puns, good God! no more farces, Eternal Father! I want to eat till I am full, I want to drink my fill! to gormandize! to sleep! to do nothing! I want to have my turn, so I do, come now! before I die! I want to be a bit of a millionnaire!â
He took a turn round the hovel, and added:â
âLike other people.â
âWhat do you mean by that?â asked the woman.
He shook his head, winked, screwed up one eye, and raised his voice like a medical professor who is about to make a demonstration:â
âWhat do I mean by that? Listen!â
âHush!â muttered the woman, ânot so loud! These are matters which must not be overheard.â
âBah! Whoâs here? Our neighbor? I saw him go out a little while ago. Besides, he doesnât listen, the big booby. And I tell you that I saw him go out.â
Nevertheless, by a sort of instinct, Jondrette lowered his voice, although not sufficiently to prevent Marius hearing his words. One favorable circumstance, which enabled Marius not to lose a word of this conversation was the falling snow which deadened the sound of vehicles on the boulevard.
This is what Marius heard:â
âListen carefully. The CrĆsus is caught, or as good as caught! Thatâs all settled already. Everything is arranged. I have seen some people. He will come here this evening at six oâclock. To bring sixty francs, the rascal! Did you notice how I played that game on him, my sixty francs, my landlord, my fourth of February? I donât even owe for one quarter! Isnât he a fool! So he will come at six oâclock! Thatâs the hour when our neighbor goes to his dinner. Mother Bougon is off washing dishes in the city. Thereâs not a soul in the house. The neighbor never comes home until eleven oâclock. The children shall stand on watch. You shall help us. He will give in.â
âAnd what if he does not give in?â demanded his wife.
Jondrette made a sinister gesture, and said:â
âWeâll fix him.â
And he burst out laughing.
This was the first time Marius had seen him laugh. The laugh was cold and sweet, and provoked a shudder.
Jondrette opened a cupboard near the fireplace, and drew from it an old cap, which he placed on his head, after brushing it with his sleeve.
âNow,â said he, âIâm going out. I have some more people that I must see. Good ones. Youâll see how well the whole thing will work. I shall be away as short a time as possible, itâs a fine stroke of business, do you look after the house.â
And with both fists thrust into the pockets of his trousers, he stood for a moment in thought, then exclaimed:â
âDo you know, itâs mighty lucky, by the way, that he didnât recognize me! If he had recognized me on his side, he would not have come back again. He
Comments (0)