The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoyevsky (best e book reader for android txt) š
- Author: Fyodor Dostoyevsky
- Performer: 0140449248
Book online Ā«The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoyevsky (best e book reader for android txt) šĀ». Author Fyodor Dostoyevsky
crust to its centre, I will say nothing. I have narrowed my subject on
purpose. I am a bug, and I recognise in all humility that I cannot
understand why the world is arranged as it is. Men are themselves to
blame, I suppose; they were given paradise, they wanted freedom, and
stole fire from heaven, though they knew they would become unhappy, so
there is no need to pity them. With my pitiful, earthly, Euclidian
understanding, all I know is that there is suffering and that there
are none guilty; that cause follows effect, simply and directly;
that everything flows and finds its level-but thatās only Euclidian
nonsense, I know that, and I canāt consent to live by it! What comfort
is it to me that there are none guilty and that cause follows effect
simply and directly, and that I know it?- I must have justice, or I
will destroy myself. And not justice in some remote infinite time
and space, but here on earth, and that I could see myself. I have
believed in it. I want to see it, and if I am dead by then, let me
rise again, for if it all happens without me, it will be too unfair.
Surely I havenāt suffered simply that I, my crimes and my
sufferings, may manure the soil of the future harmony for somebody
else. I want to see with my own eyes the hind lie down with the lion
and the victim rise up and embrace his murderer. I want to be there
when everyone suddenly understands what it has all been for. All the
religions of the world are built on this longing, and I am a believer.
But then there are the children, and what am I to do about them?
Thatās a question I canāt answer. For the hundredth time I repeat,
there are numbers of questions, but Iāve only taken the children,
because in their case what I mean is so unanswerably clear. Listen! If
all must suffer to pay for the eternal harmony, what have children
to do with it, tell me, please? Itās beyond all comprehension why they
should suffer, and why they should pay for the harmony. Why should
they, too, furnish material to enrich the soil for the harmony of
the future? I understand solidarity in sin among men. I understand
solidarity in retribution, too; but there can be no such solidarity
with children. And if it is really true that they must share
responsibility for all their fathersā crimes, such a truth is not of
this world and is beyond my comprehension. Some jester will say,
perhaps, that the child would have grown up and have sinned, but you
see he didnāt grow up, he was torn to pieces by the dogs, at eight
years old. Oh, Alyosha, I am not blaspheming! I understand, of course,
what an upheaval of the universe it will be when everything in
heaven and earth blends in one hymn of praise and everything that
lives and has lived cries aloud: āThou art just, O Lord, for Thy
ways are revealed.ā When the mother embraces the fiend who threw her
child to the dogs, and all three cry aloud with tears, āThou art just,
O Lord!ā then, of course, the crown of knowledge will be reached and
all will be made clear. But what pulls me up here is that I canāt
accept that harmony. And while I am on earth, I make haste to take
my own measures. You see, Alyosha, perhaps it really may happen that
if I live to that moment, or rise again to see it, I, too, perhaps,
may cry aloud with the rest, looking at the mother embracing the
childās torturer, āThou art just, O Lord!ā but I donāt want to cry
aloud then. While there is still time, I hasten to protect myself, and
so I renounce the higher harmony altogether. Itās not worth the
tears of that one tortured child who beat itself on the breast with
its little fist and prayed in its stinking outhouse, with its
unexpiated tears to ādear, kind Godā! Itās not worth it, because those
tears are unatoned for. They must be atoned for, or there can be no
harmony. But how? How are you going to atone for them? Is it possible?
By their being avenged? But what do I care for avenging them? What
do I care for a hell for oppressors? What good can hell do, since
those children have already been tortured? And what becomes of
harmony, if there is hell? I want to forgive. I want to embrace. I
donāt want more suffering. And if the sufferings of children go to
swell the sum of sufferings which was necessary to pay for truth, then
I protest that the truth is not worth such a price. I donāt want the
mother to embrace the oppressor who threw her son to the dogs! She
dare not forgive him! Let her forgive him for herself, if she will,
let her forgive the torturer for the immeasurable suffering of her
motherās heart. But the sufferings of her tortured child she has no
right to forgive; she dare not forgive the torturer, even if the child
were to forgive him! And if that is so, if they dare not forgive, what
becomes of harmony? Is there in the whole world a being who would have
the right to forgive and could forgive? I donāt want harmony. From
love for humanity I donāt want it. I would rather be left with the
unavenged suffering. I would rather remain with my unavenged suffering
and unsatisfied indignation, even if I were wrong. Besides, too high a
price is asked for harmony; itās beyond our means to pay so much to
enter on it. And so I hasten to give back my entrance ticket, and if I
am an honest man I am bound to give it back as soon as possible. And
that I am doing. Itās not God that I donāt accept, Alyosha, only I
most respectfully return him the ticket.ā
āThatās rebellion,ā murmered Alyosha, looking down.
āRebellion? I am sorry you call it that,ā said Ivan earnestly.
āOne can hardly live in rebellion, and I want to live. Tell me
yourself, I challenge your answer. Imagine that you are creating a
fabric of human destiny with the object of making men happy in the
end, giving them peace and rest at last, but that it was essential and
inevitable to torture to death only one tiny creature-that baby
beating its breast with its fist, for instance-and to found that
edifice on its unavenged tears, would you consent to be the
architect on those conditions? Tell me, and tell the truth.ā
āNo, I wouldnāt consent,ā said Alyosha softly.
āAnd can you admit the idea that men for whom you are building
it would agree to accept their happiness on the foundation of the
unexpiated blood of a little victim? And accepting it would remain
happy for ever?ā
āNo, I canāt admit it. Brother,ā said Alyosha suddenly, with
flashing eyes, āyou said just now, is there a being in the whole world
who would have the right to forgive and could forgive? But there is
a Being and He can forgive everything, all and for all, because He
gave His innocent blood for all and everything. You have forgotten
Him, and on Him is built the edifice, and it is to Him they cry aloud,
āThou art just, O Lord, for Thy ways are revealed!ā
āAh! the One without sin and His blood! No, I have not forgotten
Him; on the contrary Iāve been wondering all the time how it was you
did not bring Him in before, for usually all arguments on your side
put Him in the foreground. Do you know, Alyosha-donāt laugh I made
a poem about a year ago. If you can waste another ten minutes on me,
Iāll tell it to you.ā
āYou wrote a poem?ā
āOh, no, I didnāt write it,ā laughed Ivan, and Iāve never
written two lines of poetry in my life. But I made up this poem in
prose and I remembered it. I was carried away when I made it up. You
will be my first reader-that is listener. Why should an author forego
even one listener?ā smiled Ivan. āShall I tell it to you?ā
āI am all attention.ā said Alyosha.
āMy poem is called The Grand Inquisitor; itās a ridiculous
thing, but I want to tell it to you.
The Grand Inquisitor
āEVEN this must have a preface-that is, a literary preface,ā
laughed Ivan, āand I am a poor hand at making one. You see, my
action takes place in the sixteenth century, and at that time, as
you probably learnt at school, it was customary in poetry to bring
down heavenly powers on earth. Not to speak of Dante, in France,
clerks, as well as the monks in the monasteries, used to give
regular performances in which the Madonna, the saints, the angels,
Christ, and God Himself were brought on the stage. In those days it
was done in all simplicity. In Victor Hugoās Notre Dame de Paris an
edifying and gratuitous spectacle was provided for the people in the
Hotel de Ville of Paris in the reign of Louis XI in honour of the
birth of the dauphin. It was called Le bon jugement de la tres
sainte et gracieuse Vierge Marie, and she appears herself on the stage
and pronounces her bon jugement. Similar plays, chiefly from the Old
Testament, were occasionally performed in Moscow too, up to the
times of Peter the Great. But besides plays there were all sorts of
legends and ballads scattered about the world, in which the saints and
angels and all the powers of Heaven took part when required. In our
monasteries the monks busied themselves in translating, copying, and
even composing such poems-and even under the Tatars. There is, for
instance, one such poem (of course, from the Greek), The Wanderings of
Our Lady through Hell, with descriptions as bold as Danteās. Our
Lady visits hell, and the Archangel Michael leads her through the
torments. She sees the sinners and their punishment. There she sees
among others one noteworthy set of sinners in a burning lake; some
of them sink to the bottom of the lake so that they canāt swim out,
and āthese God forgetsā- an expression of extraordinary depth and
force. And so Our Lady, shocked and weeping, falls before the throne
of God and begs for mercy for all in hell-for all she has seen there,
indiscriminately. Her conversation with God is immensely
interesting. She beseeches Him, she will not desist, and when God
points to the hands and feet of her Son, nailed to the Cross, and
asks, āHow can I forgive His tormentors?ā she bids all the saints, all
the martyrs, all the angels and archangels to fall down with her and
pray for mercy on all without distinction. It ends by her winning from
God a respite of suffering every year from Good Friday till Trinity
Day, and the sinners at once raise a cry of thankfulness from hell,
chanting, āThou art just, O Lord, in this judgment.ā Well, my poem
would have been of that kind if it had appeared at that time. He comes
on the scene in my poem, but He says nothing, only appears and
passes on. Fifteen centuries have passed since He promised to come
in His glory, fifteen centuries since His prophet wrote, āBehold, I
come quicklyā; āOf that day and that hour knoweth no man, neither
the Son, but the Father,ā as He Himself predicted on earth. But
humanity awaits him with the same faith and with the same love. Oh,
with greater faith, for it is fifteen
Comments (0)