Crime and Punishment by Fyodor Dostoyevsky (book club recommendations TXT) đ
- Author: Fyodor Dostoyevsky
Book online «Crime and Punishment by Fyodor Dostoyevsky (book club recommendations TXT) đ». Author Fyodor Dostoyevsky
âYou wouldnât believe, you canât imagine, Polenka,â she said, walking about the room, âwhat a happy luxurious life we had in my papaâs house and how this drunkard has brought me, and will bring you all, to ruin! Papa was a civil colonel and only a step from being a governor; so that everyone who came to see him said, âWe look upon you, Ivan Mihailovitch, as our governor!â When I... when...â she coughed violently, âoh, cursed life,â she cried, clearing her throat and pressing her hands to her breast, âwhen I... when at the last ball... at the marshalâs... Princess Bezzemelny saw meâwho gave me the blessing when your father and I were married, Polenkaâshe asked at once âIsnât that the pretty girl who danced the shawl dance at the breaking-up?â (You must mend that tear, you must take your needle and darn it as I showed you, or to-morrowâcough, cough, coughâhe will make the hole bigger,â she articulated with effort.) âPrince Schegolskoy, a kammerjunker, had just come from Petersburg then... he danced the mazurka with me and wanted to make me an offer next day; but I thanked him in flattering expressions and told him that my heart had long been anotherâs. That other was your father, Polya; papa was fearfully angry.... Is the water ready? Give me the shirt, and the stockings! Lida,â said she to the youngest one, âyou must manage without your chemise to-night... and lay your stockings out with it... Iâll wash them together.... How is it that drunken vagabond doesnât come in? He has worn his shirt till it looks like a dish-clout, he has torn it to rags! Iâd do it all together, so as not to have to work two nights running! Oh, dear! (Cough, cough, cough, cough!) Again! Whatâs this?â she cried, noticing a crowd in the passage and the men, who were pushing into her room, carrying a burden. âWhat is it? What are they bringing? Mercy on us!â
âWhere are we to put him?â asked the policeman, looking round when Marmeladov, unconscious and covered with blood, had been carried in.
âOn the sofa! Put him straight on the sofa, with his head this way,â Raskolnikov showed him.
âRun over in the road! Drunk!â someone shouted in the passage.
Katerina Ivanovna stood, turning white and gasping for breath. The children were terrified. Little Lida screamed, rushed to Polenka and clutched at her, trembling all over.
Having laid Marmeladov down, Raskolnikov flew to Katerina Ivanovna.
âFor Godâs sake be calm, donât be frightened!â he said, speaking quickly, âhe was crossing the road and was run over by a carriage, donât be frightened, he will come to, I told them bring him here... Iâve been here already, you remember? He will come to; Iâll pay!â
âHeâs done it this time!â Katerina Ivanovna cried despairingly and she rushed to her husband.
Raskolnikov noticed at once that she was not one of those women who swoon easily. She instantly placed under the luckless manâs head a pillow, which no one had thought of and began undressing and examining him. She kept her head, forgetting herself, biting her trembling lips and stifling the screams which were ready to break from her.
Raskolnikov meanwhile induced someone to run for a doctor. There was a doctor, it appeared, next door but one.
âIâve sent for a doctor,â he kept assuring Katerina Ivanovna, âdonât be uneasy, Iâll pay. Havenât you water?... and give me a napkin or a towel, anything, as quick as you can.... He is injured, but not killed, believe me.... We shall see what the doctor says!â
Katerina Ivanovna ran to the window; there, on a broken chair in the corner, a large earthenware basin full of water had been stood, in readiness for washing her childrenâs and husbandâs linen that night. This washing was done by Katerina Ivanovna at night at least twice a week, if not oftener. For the family had come to such a pass that they were practically without change of linen, and Katerina Ivanovna could not endure uncleanliness and, rather than see dirt in the house, she preferred to wear herself out at night, working beyond her strength when the rest were asleep, so as to get the wet linen hung on a line and dry by the morning. She took up the basin of water at Raskolnikovâs request, but almost fell down with her burden. But the latter had already succeeded in finding a towel, wetted it and began washing the blood off Marmeladovâs face.
Katerina Ivanovna stood by, breathing painfully and pressing her hands to her breast. She was in need of attention herself. Raskolnikov began to realise that he might have made a mistake in having the injured man brought here. The policeman, too, stood in hesitation.
âPolenka,â cried Katerina Ivanovna, ârun to Sonia, make haste. If you donât find her at home, leave word that her father has been run over and that she is to come here at once... when she comes in. Run, Polenka! there, put on the shawl.â
âRun your fastest!â cried the little boy on the chair suddenly, after which he relapsed into the same dumb rigidity, with round eyes, his heels thrust forward and his toes spread out.
Meanwhile the room had become so full of people that you couldnât have dropped a pin. The policemen left, all except one, who remained for a time, trying to drive out the people who came in from the stairs. Almost all Madame Lippevechselâs lodgers had streamed in from the inner rooms of the flat; at first they were squeezed together in the doorway, but afterwards they overflowed into the room. Katerina Ivanovna flew into a fury.
âYou might let him die in peace, at least,â she shouted at the crowd, âis it a spectacle for you to gape at? With cigarettes! (Cough, cough, cough!) You might as well keep your hats on.... And there is one in his hat!... Get away! You should respect the dead, at least!â
Her cough choked herâbut her reproaches were not without result. They evidently stood in some awe of Katerina Ivanovna. The lodgers, one after another, squeezed back into the doorway with that strange inner feeling of satisfaction which may be observed in the presence of a sudden accident, even in those nearest and dearest to the victim, from which no living man is exempt, even in spite of the sincerest sympathy and compassion.
Voices outside were heard, however, speaking of the hospital and saying that theyâd no business to make a disturbance here.
âNo business to die!â cried Katerina Ivanovna, and she was rushing to the door to vent her wrath upon them, but in the doorway came face to face with Madame Lippevechsel who had only just heard of the accident and ran in to restore order. She was a particularly quarrelsome and irresponsible German.
âAh, my God!â she cried, clasping her hands, âyour husband drunken horses have trampled! To the hospital with him! I am the landlady!â
âAmalia Ludwigovna, I beg you to recollect what you are saying,â Katerina Ivanovna began haughtily (she always took a haughty tone with the landlady that she might âremember her placeâ and even now could not deny herself this satisfaction). âAmalia Ludwigovna...â
âI have you once before told that you to call me Amalia Ludwigovna may not dare; I am Amalia Ivanovna.â
Comments (0)