The Social Cancer by José Rizal (best love story novels in english TXT) 📖
- Author: José Rizal
- Performer: -
Book online «The Social Cancer by José Rizal (best love story novels in english TXT) 📖». Author José Rizal
[8] This letter in the original French in which it was written is reproduced in the Vida y Escritos del Dr. José Rizal, by W. E. Retana (Madrid, 1907).
[9] Filipinas dentro de Cien Años, published in the organ of the Filipinos in Spain, La Solidaridad, in 1889-90. This is the most studied of Rizal’s purely political writings, and the completest exposition of his views concerning the Philippines.
[10] An English version of El Filibusterismo, under the title The Reign of Greed, has been prepared to accompany the present work.
[11] “Que todo el monte era orégano.” W.E. Retana, in the appendix to Fray Martinez de Zuñiga’s Estadismo, Madrid, 1893, where the decree is quoted. The rest of this comment of Retana’s deserves quotation as an estimate of the living man by a Spanish publicist who was at the time in the employ of the friars and contemptuously hostile to Rizal, but who has since 1898 been giving quite a spectacular demonstration of waving a red light after the wreck, having become his most enthusiastic, almost hysterical, biographer: “Rizal is what is commonly called a character, but he has repeatedly demonstrated very great inexperience in the affairs of life. I believe him to be now about thirty-two years old. He is the Indian of most ability among those who have written.”
[12] From Valenzuela’s deposition before the military tribunal, September sixth, 1896.
[13] Capilla: the Spanish practise is to place a condemned person for the twenty-four hours preceding his execution in a chapel, or a cell fitted up as such, where he may devote himself to religious exercises and receive the final ministrations of the Church.
[14] But even this conclusion is open to doubt: there is no proof beyond the unsupported statement of the Jesuits that he made a written retraction, which was later destroyed, though why a document so interesting, and so important in support of their own point of view, should not have been preserved furnishes an illuminating commentary on the whole confused affair. The only unofficial witness present was the condemned man’s sister, and her declaration, that she was at the time in such a state of excitement and distress that she is unable to affirm positively that there was a real marriage ceremony performed, can readily be accepted. It must be remembered that the Jesuits were themselves under the official and popular ban for the part they had played in Rizal’s education and development and that they were seeking to set themselves right in order to maintain their prestige. Add to this the persistent and systematic effort made to destroy every scrap of record relating to the man—the sole gleam of shame evidenced in the impolitic, idiotic, and pusillanimous treatment of him—and the whole question becomes such a puzzle that it may just as well be left in darkness, with a throb of pity for the unfortunate victim caught in such a maelstrom of panic-stricken passion and selfish intrigue.
[15] A similar picture is found in the convento at Antipolo.—_Author’s note_.
[16] A school of secondary instruction conducted by the Dominican Fathers, by whom it was taken over in 1640. “It had its first beginning in the house of a pious Spaniard, called Juan Geronimo Guerrero, who had dedicated himself, with Christian piety, to gathering orphan boys in his house, where he raised, clothed, and sustained them, and taught them to read and to write, and much more, to live in the fear of God.”—Blair and Robertson, The Philippine Islands, Vol. XLV, p. 208.—TR.
[17] The Dominican friars, whose order was founded by Dominic de Guzman.—TR.
[18] In the story mentioned, the three monks were the old Roman god Bacchus and two of his satellites, in the disguise of Franciscan friars,—TR.
[19] According to a note to the Barcelona edition of this novel, Mendieta was a character well known in Manila, doorkeeper at the Alcaldía, impresario of children’s theaters, director of a merry-go-round, etc.—TR.
[20] See Glossary.
[21] The “tobacco monopoly” was established during the administration of Basco de Vargas (1778-1787), one of the ablest governors Spain sent to the Philippines, in order to provide revenue for the local government and to encourage agricultural development. The operation of the monopoly, however, soon degenerated into a system of “graft” and petty abuse which bore heartily upon the natives (see Zuñiga’s Estadismo), and the abolition of it in 1881 was one of the heroic efforts made by the Spanish civil administrators to adjust the archaic colonial system to the changing conditions in the Archipelago.—TR.
[22] As a result of his severity in enforcing the payment of sums due the royal treasury on account of the galleon trade, in which the religious orders were heavily interested, Governor Fernando de Bustillos Bustamente y Rueda met a violent death at the hands of a mob headed by friars, October 11, 1719. See Blair and Robertson, The Philippine Islands, Vol. XLIV; Montero y Vidal, Historia General de Filipinas, Vol. I, Chap. XXXV.—TR.
[23] A reference to the fact that the clerical party in Spain refused to accept the decree of Ferdinand VII setting aside the Salic law and naming his daughter Isabella as his successor, and, upon the death of Ferdinand, supported the claim of the nearest male heir, Don Carlos de Bourbon, thus giving rise to the Carlist movement. Some writers state that severe measures had to be adopted to compel many of the friars in the Philippines to use the feminine pronoun in their prayers for the sovereign, just whom the reverend gentlemen expected to deceive not being explained.—TR.
[24] An apothegm equivalent to the English, “He’ll never set any rivers on fire.”—TR.
[25] The name of a Carlist leader in Spain.—TR.
[26] A German Franciscan monk who is said to have invented gunpowder about 1330.
[27] “He says that he doesn’t want it when it is exactly what he does want.” An expression used in the mongrel Spanish-Tagalog ‘market language’ of Manila and Cavite, especially among the children,—somewhat akin to the English ‘sour grapes.’—TR.
[28] Arms should yield to the toga (military to civil power). Arms should yield to the surplice (military to religious power),—TR.
[29] For Peninsula, i.e., Spain. The change of n to ñ was common among ignorant Filipinos.—TR.
[30] The syllables which constitute the first reading lesson in Spanish primers.—TR.
[31] A Spanish colloquial term (“cracked”), applied to a native of Spain who was considered to be mentally unbalanced from too long residence in the islands,—TR.
[32] This celebrated Lady was first brought from Acapulco, Mexico, by Juan Niño de Tabora, when he came to govern the Philippines in 1626. By reason of her miraculous powers of allaying the storms she was carried back and forth in the state galleons on a number of voyages, until in 1672 she was formally installed in a church in the hills northeast of Manila, under the care of the Augustinian Fathers. While her shrine was building she is said to have appeared to the faithful in the top of a large breadfruit tree, which is known to the Tagalogs as “antipolo”; hence her name. Hers is the best known and most frequented shrine in the country, while she disputes with the Holy Child of Cebu the glory of being the wealthiest individual in the whole archipelago.
There has always existed a pious rivalry between her and the Dominicans’ Lady of the Rosary as to which is the patron saint of the Philippines, the contest being at times complicated by counterclaims on the part of St. Francis, although the entire question would seem to have been definitely settled by a royal decree, published about 1650, officially conferring that honorable post upon St. Michael the Archangel (San Miguel). A rather irreverent sketch of this celebrated queen of the skies appears in Chapter XI of Foreman’s The Philippine Islands.—TR.
[33] Santa Cruz, Paco, and Ermita are districts of Manila, outside the Walled City.—TR.
[34] John xviii. 10.
[35] A town in Laguna Province, noted for the manufacture of furniture.—TR.
[36] God grant that this prophecy may soon be fulfilled for the author of the booklet and all of us who believe it. Amen.—_Author’s note_.
[37] “Blessed are the poor in spirit” and “blessed are the possessors.”—TR.
[38] The annual celebration of the Dominican Order held in October in honor of its patroness, the Virgin of the Rosary, to whose intervention was ascribed the victory over a Dutch fleet in 1646, whence the name. See Guía Oficial de Filipinas, 1885, pp. 138, 139; Montero y Vidal, Historia General de Filipinas, Vol. I, Chap. XXIII; Blair and Robertson, The Philippine Islands, Vol. XXXV, pp. 249, 250.—TR.
[39] Members of the Society of St. Vincent de Paul, whose chief business is preaching and teaching. They entered the Philippines in 1862.—TR.
[40] “Kaysaysay: A celebrated sanctuary in the island of Luzon, province of Batangas, jurisdiction, of Taal, so called because there is venerated in it a Virgin who bears that name ….
“The image is in the center of the high altar, where there is seen an eagle in half-relief, whose abdomen is left open in order to afford a tabernacle for the Virgin: an idea enchanting to many of the Spaniards established in the Philippines during the last century, but which in our opinion any sensible person will characterize as extravagant.
“This image of the Virgin of Kaysaysay enjoys the fame of being very miraculous, so that the Indians gather from great distances to hear mass in her sanctuary every Saturday. Her discovery, over two and a half centuries ago, is notable in that she was found in the sea during some fisheries, coming up in a drag-net with the fish. It is thought that this venerable image of the Filipinos may have been in some ship which was wrecked and that the currents carried her up to the coast, where she was found in the manner related.
“The Indians, naturally credulous and for the most part quite superstitious, in spite of the advancements in civilization and culture, relate that she appeared afterwards in some trees, and in memory of these manifestations an arch representing them was erected at a short distance from the place where her sanctuary is now located.”—Buzeta and Bravo’s Diccionario, Madrid, 1850, but copied “with proper modifications for the times and the new truths” from Zuñiga’s Estadismo, which, though written in 1803 and not published until 1893, was yet used by later writers, since it was preserved in manuscript in the convent of the Augustinians in Manila, Buzeta and Bravo, as well as Zuñiga, being members of that order.
So great was the reverence for this Lady that the Acapulco galleons on their annual voyages were accustomed to fire salutes in her honor as they passed along the coast near her shrine.—Foreman. The Philippine Islands, quoting from the account of an eruption of Taal Volcano in 1749, by Fray Francisco Vencuchillo.
This Lady’s sanctuary, where she is still “enchanting” in her “eagle in half-relief,” stands out prominently on the hill above the town of Taal, plainly visible from Balayan Bay.—TR.
[41] A Tagalog term meaning “to tumble,” or “to caper about,” doubtless from the actions of the Lady’s devotees. Pakil is a town in Laguna Province.—TR.
[42] A work on scholastic philosophy, by a Spanish prelate of that name.—TR.
[43] The nunnery and college of St. Catherine of Sienna (“Santa Catalina de la Sena”) was founded by the Dominican Fathers in 1696.—TR.
[44] The “Ateneo Municipal,” where the author, as well as nearly every other Filipino of note in the past generation, received his early education, was founded by the Jesuits shortly after their return to the islands in 1859.—TR.
[45] The patron saint of Tondo, Manila’s Saint-Antoine. He is invoked for aid in driving away plagues,—TR.
[46] Now Plaza Cervantes.—TR.
[47] Now Plaza Lawton and
Comments (0)