All About Coffee by William H. Ukers (interesting novels in english TXT) 📖
- Author: William H. Ukers
- Performer: -
Book online «All About Coffee by William H. Ukers (interesting novels in english TXT) 📖». Author William H. Ukers
La Roque's description of his visit to the king's gardens is interesting because it shows the Arabs still held to the belief that coffee grew only in Arabia. Here it is:
There was nothing remarkable in the King's Gardens, except the great pains taken to furnish it with all the kinds of trees that are common in the country; amongst which there were the coffee trees, the finest that could be had. When the deputies represented to the King how much that was contrary to the custom of the Princes of Europe (who endeavor to stock their gardens chiefly with the rarest and most uncommon plants that can be found) the King returned them this answer: That he valued himself as much upon his good taste and generosity as any Prince in Europe; the coffee tree, he told them, was indeed common in his country, but it was not the less dear to him upon that account; the perpetual verdure of it pleased him extremely; and also the thoughts of its producing a fruit which was nowhere else to be met with; and when he made a present of that that came from his own Gardens, it was a great satisfaction to him to be able to say that he had planted the trees that produced it with his own hands.
The first merchant licensed to sell coffee in France was one Damame François, a bourgeois of Paris, who secured the privilege through an edict of 1692. He was given the sole right for ten years to sell coffees and teas in all the provinces and towns of the kingdom, and in all territories under the sovereignty of the king, and received also authority to maintain a warehouse.
To Santo Domingo (1738) and other French colonies the café was soon transported from the homeland, and thrived under special license from the king.
In 1858 there appeared in France a leaflet-periodical, entitled The Café, Literary, Artistic, and Commercial. Ch. Woinez, the editor, said in announcing it: "The Salon stood for privilege, the Café stands for equality." Its publication was of short duration.
The first printed reference to coffee in English—Early mention of coffee by noted English travelers and writers—The Lacedæmonian "black broth" controversy—How Conopios introduced coffee drinking at Oxford—The first English coffee house in Oxford—Two English botanists on coffee
English travelers and writers of the sixteenth and seventeenth centuries were quite as enterprising as their Continental contemporaries in telling about the coffee bean and the coffee drink. The first printed reference to coffee in English, however, appears as chaoua in a note by a Dutchman, Paludanus, in Linschoten's Travels, the title of an English translation from the Latin of a work first published in Holland in 1595 or 1596, the English edition appearing in London in 1598. A reproduction made from a photograph of the original work, with the quaint black-letter German text and the Paludanus notation in roman, is shown herewith.
Hans Hugo (or John Huygen) Van Linschooten (1563–1611) was one of the most intrepid of Dutch travelers. In his description of Japanese manners and customs we find one of the earliest tea references. He says:
Their manner of eating and drinking is: everie man hath a table alone, without table-clothes or napkins, and eateth with two pieces of wood like the men of Chino: they drinke wine of Rice, wherewith they drink themselves drunke, and after their meat they use a certain drinke, which is a pot with hote water, which they drinke as hote as ever they may indure, whether it be Winter or Summer.
Just here Bernard Ten Broeke Paludanus (1550–1633), Dutch savant and author, professor of philosophy at the University of Leyden, himself a traveler over the four quarters of the globe, inserts his note containing the coffee reference. He says:
The Turks holde almost the same manner of drinking of their Chaona[46], which they make of certaine fruit, which is like unto the Bakelaer[47], and by the Egyptians called Bon or Ban[48]: they take of this fruite one pound and a half, and roast them a little in the fire and then sieth them in twenty pounds of water, till the half be consumed away: this drinke they take every morning fasting in their chambers, out of an earthen pot, being verie hote, as we doe here drinke aquacomposita[49] in the morning: and they say that it strengtheneth and maketh them warme, breaketh wind, and openeth any stopping.
Van Linschooten then completes his tea reference by saying:
The manner of dressing their meat is altogether contrarie unto other nations: the aforesaid warme water is made with the powder of a certaine hearbe called Chaa, which is much esteemed, and is well accounted among them.
The chaa is, of course, tea, dialect t'eh.
In 1599, "Sir" Antony (or Anthony) Sherley (1565–1630), a picturesque gentleman-adventurer, the first Englishman to mention coffee drinking in the Orient, sailed from Venice on a kind of self-appointed, informal Persian mission, to invite the shah to ally himself with the Christian princes against the Turks, and incidentally, to promote English trade interests in the East. The English government knew nothing of the arrangement, disavowed him, and forbade his return to England. However, the expedition got to Persia; and the account of the voyage thither was written by William Parry, one of the Sherley party, and was published in London in 1601. It is interesting because it contains the first printed reference to coffee in English employing the more modern form of the word. The original reference was photographed for this work in the Worth Library of the British Museum, and is reproduced herewith on page 39.
The passage is part of an account of the manners and customs of the Turks (who, Parry says, are "damned infidells") in Aleppo. It reads:
They sit at their meat (which is served to them upon the ground) as Tailers sit upon their stalls, crosse-legd; for the most part, passing the day in banqueting and carowsing, untill they surfet, drinking a certaine liquor, which they do call Coffe, which is made of seede much like mustard seede, which will soone intoxicate the braine like our Metheglin.[50]
Another early English reference to coffee, wherein the word is spelled "coffa", is in Captain John Smith's book of Travels and Adventure, published in 1603. He says of the Turks: "Their best drink is coffa of a graine they call coava."
This is the same Captain John Smith who in 1607 became the founder of the Colony of Virginia and brought with him to America probably the earliest knowledge of the beverage given to the new Western world.
Samuel Purchas (1527–1626), an early English collector of travels, in Purchas His Pilgrimes, under the head of "Observations of William Finch, merchant, at Socotra" (Sokotra—an island in the Indian Ocean) in 1607, says of the Arab inhabitants:
Their best entertainment is a china dish of Coho, a blacke bitterish drinke, made of a berry like a bayberry, brought from Mecca, supped off hot, good for the head and stomache.[51]
Still other early and favorite English references to coffee are those to be found in the Travels of William Biddulph. This work was published in 1609. It is entitled The Travels of Certayne Englishmen in Africa, Asia, etc.... Begunne in 1600 and by some of them finished—this yeere 1608. These references are also reproduced herewith from the black-letter originals in the British Museum (see page 40).
Biddulph's description of the drink, and of the coffee-house customs of the Turks, was the first detailed account to be written by an Englishman. It also appears in Purchas His Pilgrimes (1625). But, to quote:
Their most common drinke is Coffa, which is a blacke kinde of drinke, made of a kind of Pulse like Pease, called Coaua; which being grownd in the Mill, and boiled in water, they drinke it as hot as they can suffer it; which they finde to agree very well with them against their crudities, and feeding on hearbs and rawe meates. Other compounded drinkes they have, called Sherbet, made of Water and Sugar, or Hony, with Snow therein to make it coole; for although the Countrey bee hot, yet they keepe Snow all the yeere long to coole their drinke. It is accounted a great curtesie amongst them to give unto their frends when they come to visit them, a Fin-ion or Scudella of Coffa, which is more holesome than toothsome, for it causeth good concoction, and driveth away drowsinesse.
Some of them will also drinke Bersh or Opium, which maketh them forget themselves, and talk idely of Castles in the Ayre, as though they saw Visions, and heard Revelations. Their Coffa houses are more common than Ale-houses in England; but they use not so much to sit in the houses, as on benches on both sides the streets, neere unto a Coffa house, every man with his Fin-ionful; which being smoking hot, they use to put it to their Noses & Eares, and then sup it off by leasure, being full of idle and Ale-house talke whiles they are amongst themselves drinking it; if there be any news, it is talked of there.
Among other early English references to coffee we find an interesting one by Sir George Sandys (1577–1644), the poet, who gave a start to classical scholarship in America by translating Ovid's Metamorphoses during his pioneer days in Virginia. In 1610 he spent a year in Turkey, Egypt, and Palestine, and records of the Turks:[52]
Although they be destitute of Taverns, yet have they their Coffa-houses, which something resemble them. There sit they chatting most of the day; and sippe of a drinke called Coffa (of the berry that it is made of) in little China dishes as hot as they can suffer it: blacke as soote, and tasting not much unlike it (why not that blacke broth which was in use amongst the Lacedemonians?) which helpeth, as they say, digestion, and procureth alacrity: many of the Coffa-men keeping beautifull boyes, who serve as stales to procure them customers.
Edward Terry (1590–1660), an English traveler, writes, under date of 1616, that many of the best people in India who are strict in their religion and drink no wine at all, "use a liquor more wholesome than pleasant, they call coffee; made by a black Seed boyld in water, which turnes it almost into the same colour, but doth very little alter the taste of the water [!], notwithstanding it is very good to help Digestion, to quicken the Spirits and to cleanse the Blood."
It appears as Chaona (chaoua) in the second line of the roman text notation by Paludanus
In 1623, Francis Bacon (1561–1626), in his Historia Vitae et Mortis says: "The Turkes use a kind of
Comments (0)