Romeo and Juliet William Shakespeare (love novels in english .TXT) š
- Author: William Shakespeare
Book online Ā«Romeo and Juliet William Shakespeare (love novels in english .TXT) šĀ». Author William Shakespeare
āAn if a man did need a poison now,
Whose sale is present death in Mantua,
Here lives a caitiff wretch would sell it him.ā
O, this same thought did but forerun my need;
And this same needy man must sell it me.
As I remember, this should be the house.
Being holiday, the beggarās shop is shut.
What, ho! apothecary! Enter Apothecary. Apothecary Who calls so loud? Romeo
Come hither, man. I see that thou art poor:
Hold, there is forty ducats: let me have
A dram of poison, such soon-speeding gear
As will disperse itself through all the veins
That the life-weary taker may fall dead
And that the trunk may be discharged of breath
As violently as hasty powder fired
Doth hurry from the fatal cannonās womb.
Such mortal drugs I have; but Mantuaās law
Is death to any he that utters them.
Art thou so bare and full of wretchedness,
And fearāst to die? famine is in thy cheeks,
Need and oppression starveth in thine eyes,
Contempt and beggary hangs upon thy back;
The world is not thy friend nor the worldās law;
The world affords no law to make thee rich;
Then be not poor, but break it, and take this.
Put this in any liquid thing you will,
And drink it off; and, if you had the strength
Of twenty men, it would dispatch you straight.
There is thy gold, worse poison to menās souls,
Doing more murders in this loathsome world,
Than these poor compounds that thou mayst not sell.
I sell thee poison; thou hast sold me none.
Farewell: buy food, and get thyself in flesh.
Come, cordial and not poison, go with me
To Julietās grave; for there must I use thee. Exeunt.
Friar Laurenceās cell.
Enter Friar John. Friar John Holy Franciscan friar! brother, ho! Enter Friar Laurence. Friar LaurenceThis same should be the voice of Friar John.
Welcome from Mantua: what says Romeo?
Or, if his mind be writ, give me his letter.
Going to find a bare-foot brother out
One of our order, to associate me,
Here in this city visiting the sick,
And finding him, the searchers of the town,
Suspecting that we both were in a house
Where the infectious pestilence did reign,
Sealād up the doors, and would not let us forth;
So that my speed to Mantua there was stayād.
I could not send itā āhere it is againā ā
Nor get a messenger to bring it thee,
So fearful were they of infection.
Unhappy fortune! by my brotherhood,
The letter was not nice but full of charge
Of dear import, and the neglecting it
May do much danger. Friar John, go hence;
Get me an iron crow, and bring it straight
Unto my cell.
Now must I to the monument alone;
Within three hours will fair Juliet wake:
She will beshrew me much that Romeo
Hath had no notice of these accidents;
But I will write again to Mantua,
And keep her at my cell till Romeo come;
Poor living corse, closed in a dead manās tomb! Exit.
A churchyard; in it a tomb belonging to the Capulets.
Enter Paris, and his Page bearing flowers and a torch. ParisGive me thy torch, boy: hence, and stand aloof:
Yet put it out, for I would not be seen.
Under yond yew-trees lay thee all along,
Holding thine ear close to the hollow ground;
So shall no foot upon the churchyard tread,
Being loose, unfirm, with digging up of graves,
But thou shalt hear it: whistle then to me,
As signal that thou hearāst something approach.
Give me those flowers. Do as I bid thee, go.
Aside. I am almost afraid to stand alone
Here in the churchyard; yet I will adventure. Retires.
Sweet flower, with flowers thy bridal bed I strewā ā
O woe! thy canopy is dust and stones;ā ā
Which with sweet water nightly I will dew,
Or, wanting that, with tears distillād by moans:
The obsequies that I for thee will keep
Nightly shall be to strew thy grave and weep. The Page whistles.
The boy gives warning something doth approach.
What cursed foot wanders this way to-night,
To cross my obsequies and true loveās rite?
What with a torch! muffle me, night, awhile. Retires.
Give me that mattock and the wrenching iron.
Hold, take this letter; early in the morning
See thou deliver it to my lord and father.
Give me the light: upon thy life, I charge thee,
Whateāer thou hearāst or seest, stand all aloof,
And do not interrupt me in my course.
Why I descend into this bed of death,
Is partly to behold my ladyās face;
But chiefly to take thence from her dead finger
A precious ring, a ring that I must use
In dear employment: therefore hence, be gone:
But if thou, jealous, dost return to pry
In what I further shall intend to do,
By heaven, I will tear thee joint by joint
And strew this hungry churchyard with thy limbs:
The time and my intents are savage-wild,
More fierce and more inexorable far
Than empty tigers or the roaring sea.
So shalt thou show me friendship. Take thou that:
Live, and be prosperous: and farewell, good fellow.
Aside. For all this same, Iāll hide me hereabout:
His looks I fear, and his intents I doubt. Retires.
Thou detestable maw, thou womb of death,
Gorged with the dearest morsel of the earth,
Thus I enforce thy rotten jaws to open,
And, in despite, Iāll cram thee with more food! Opens the tomb.
This is that banishād haughty Montague,
That murderād my loveās cousin, with which grief,
It is supposed, the fair creature died;
And here is come to do some villanous shame
To the dead bodies: I will apprehend him. Comes forward.
Stop thy unhallowād toil, vile Montague!
Can vengeance be pursued further than death?
Condemned villain, I do apprehend thee:
Obey, and go with me; for thou must die.
I must indeed; and
Comments (0)