The Brothers Karamazov Fyodor Dostoevsky (the reader ebook txt) š
- Author: Fyodor Dostoevsky
Book online Ā«The Brothers Karamazov Fyodor Dostoevsky (the reader ebook txt) šĀ». Author Fyodor Dostoevsky
āAh, Misha, thatās just what will really happen, every word of it,ā cried Alyosha, unable to restrain a good-humored smile.
āYou are pleased to be sarcastic, too, Alexey Fyodorovitch.ā
āNo, no, Iām joking, forgive me. Iāve something quite different in my mind. But, excuse me, who can have told you all this? You canāt have been at Katerina Ivanovnaās yourself when he was talking about you?ā
āI wasnāt there, but Dmitri Fyodorovitch was; and I heard him tell it with my own ears; if you want to know, he didnāt tell me, but I overheard him, unintentionally, of course, for I was sitting in Grushenkaās bedroom and I couldnāt go away because Dmitri Fyodorovitch was in the next room.ā
āOh, yes, Iād forgotten she was a relation of yours.ā
āA relation! That Grushenka a relation of mine!ā cried Rakitin, turning crimson. āAre you mad? Youāre out of your mind!ā
āWhy, isnāt she a relation of yours? I heard so.ā
āWhere can you have heard it? You Karamazovs brag of being an ancient, noble family, though your father used to run about playing the buffoon at other menās tables, and was only admitted to the kitchen as a favor. I may be only a priestās son, and dirt in the eyes of noblemen like you, but donāt insult me so lightly and wantonly. I have a sense of honor, too, Alexey Fyodorovitch, I couldnāt be a relation of Grushenka, a common harlot. I beg you to understand that!ā
Rakitin was intensely irritated.
āForgive me, for goodnessā sake, I had no ideaā āā ā¦ besidesā āā ā¦ how can you call her a harlot? Is sheā āā ā¦ that sort of woman?ā Alyosha flushed suddenly. āI tell you again, I heard that she was a relation of yours. You often go to see her, and you told me yourself youāre not her lover. I never dreamed that you of all people had such contempt for her! Does she really deserve it?ā
āI may have reasons of my own for visiting her. Thatās not your business. But as for relationship, your brother, or even your father, is more likely to make her yours than mine. Well, here we are. Youād better go to the kitchen. Hullo! whatās wrong, what is it? Are we late? They canāt have finished dinner so soon! Have the Karamazovs been making trouble again? No doubt they have. Hereās your father and your brother Ivan after him. Theyāve broken out from the Father Superiorās. And look, Father Isidorās shouting out something after them from the steps. And your fatherās shouting and waving his arms. I expect heās swearing. Bah, and there goes MiĆ¼sov driving away in his carriage. You see, heās going. And thereās old Maximov running!ā āthere must have been a row. There canāt have been any dinner. Surely theyāve not been beating the Father Superior! Or have they, perhaps, been beaten? It would serve them right!ā
There was reason for Rakitinās exclamations. There had been a scandalous, an unprecedented scene. It had all come from the impulse of a moment.
VIII The Scandalous SceneMiĆ¼sov, as a man of breeding and delicacy, could not but feel some inward qualms, when he reached the Father Superiorās with Ivan: he felt ashamed of having lost his temper. He felt that he ought to have disdained that despicable wretch, Fyodor Pavlovitch, too much to have been upset by him in Father Zossimaās cell, and so to have forgotten himself. āThe monks were not to blame, in any case,ā he reflected, on the steps. āAnd if theyāre decent people here (and the Father Superior, I understand, is a nobleman) why not be friendly and courteous with them? I wonāt argue, Iāll fall in with everything, Iāll win them by politeness, andā āā ā¦ andā āā ā¦ show them that Iāve nothing to do with that Aesop, that buffoon, that Pierrot, and have merely been taken in over this affair, just as they have.ā
He determined to drop his litigation with the monastery, and relinquish his claims to the wood-cutting and fishery rights at once. He was the more ready to do this because the rights had become much less valuable, and he had indeed the vaguest idea where the wood and river in question were.
These excellent intentions were strengthened when he entered the Father Superiorās dining-room, though, strictly speaking, it was not a dining-room, for the Father Superior had only two rooms altogether; they were, however, much larger and more comfortable than Father Zossimaās. But there was no great luxury about the furnishing of these rooms either. The furniture was of mahogany, covered with leather, in the old-fashioned style of 1820; the floor was not even stained, but everything was shining with cleanliness, and there were many choice flowers in the windows; the most sumptuous thing in the room at the moment was, of course, the beautifully decorated table. The cloth was clean, the service shone; there were three kinds of well-baked bread, two bottles of wine, two of excellent mead, and a large glass jug of kvassā āboth the latter made in the monastery, and famous in the neighborhood. There was no vodka. Rakitin related afterwards that there were five dishes: fish-soup made of sterlets, served with little fish patties; then boiled fish served in a special way; then salmon cutlets, ice pudding and compote, and finally, blancmange. Rakitin found out about all these good things, for he could not resist peeping into the kitchen, where he already had a footing. He had a footing everywhere, and got information about everything. He was of an uneasy and envious temper. He was well aware of his own
Comments (0)