The Wonderful Adventures of Nils Selma Lagerlöf (i wanna iguana read aloud .txt) đ
- Author: Selma Lagerlöf
Book online «The Wonderful Adventures of Nils Selma Lagerlöf (i wanna iguana read aloud .txt) đ». Author Selma Lagerlöf
Sunday, April seventeenth.
A couple of days later Jarro was so well that he could fly all about the house. Then he was petted a good deal by the mistress, and the little boy ran out in the yard and plucked the first grass-blades for him which had sprung up. When the mistress caressed him, Jarro thought that, although he was now so strong that he could fly down to Takern at any time, he shouldnât care to be separated from the human beings. He had no objection to remaining with them all his life.
But early one morning the mistress placed a halter, or noose, over Jarro, which prevented him from using his wings, and then she turned him over to the farmhand who had found him in the yard. The farmhand poked him under his arm, and went down to Takern with him.
The ice had melted away while Jarro had been ill. The old, dry fall leaves still stood along the shores and islets, but all the water-growths had begun to take root down in the deep; and the green stems had already reached the surface. And now nearly all the migratory birds were at home. The curlewsâ hooked bills peeped out from the reeds. The grebes glided about with new feather-collars around the neck; and the jack-snipes were gathering straws for their nests.
The farmhand got into a scow, laid Jarro in the bottom of the boat, and began to pole himself out on the lake. Jarro, who had now accustomed himself to expect only good of human beings, said to Caesar, who was also in the party, that he was very grateful toward the farmhand for taking him out on the lake. But there was no need to keep him so closely guarded, for he did not intend to fly away. To this Caesar made no reply. He was very closemouthed that morning.
The only thing which struck Jarro as being a bit peculiar was that the farmhand had taken his gun along. He couldnât believe that any of the good folk in the cottage would want to shoot birds. And, beside, Caesar had told him that the people didnât hunt at this time of the year. âIt is a prohibited time,â he had said, âalthough this doesnât concern me, of course.â
The farmhand went over to one of the little reed-enclosed mud-islets. There he stepped from the boat, gathered some old reeds into a pile, and lay down behind it. Jarro was permitted to wander around on the ground, with the halter over his wings, and tethered to the boat, with a long string.
Suddenly Jarro caught sight of some young ducks and drakes, in whose company he had formerly raced backward and forward over the lake. They were a long way off, but Jarro called them to him with a couple of loud shouts. They responded, and a large and beautiful flock approached. Before they got there, Jarro began to tell them about his marvellous rescue, and of the kindness of human beings. Just then, two shots sounded behind him. Three ducks sank down in the reedsâ âlifelessâ âand Caesar bounced out and captured them.
Then Jarro understood. The human beings had only saved him that they might use him as a decoy-duck. And they had also succeeded. Three ducks had died on his account. He thought he should die of shame. He thought that even his friend Caesar looked contemptuously at him; and when they came home to the cottage, he didnât dare lie down and sleep beside the dog.
The next morning Jarro was again taken out on the shallows. This time, too, he saw some ducks. But when he observed that they flew toward him, he called to them: âAway! Away! Be careful! Fly in another direction! Thereâs a hunter hidden behind the reed-pile. Iâm only a decoy-bird!â And he actually succeeded in preventing them from coming within shooting distance.
Jarro had scarcely had time to taste of a grass-blade, so busy was he in keeping watch. He called out his warning as soon as a bird drew nigh. He even warned the grebes, although he detested them because they crowded the ducks out of their best hiding-places. But he did not wish that any bird should meet with misfortune on his account. And, thanks to Jarroâs vigilance, the farmhand had to go home without firing off a single shot.
Despite this fact, Caesar looked less displeased than on the previous day; and when evening came he took Jarro in his mouth, carried him over to the fireplace, and let him sleep between his forepaws.
Nevertheless Jarro was no longer contented in the cottage, but was grievously unhappy. His heart suffered at the thought that humans never had loved him. When the mistress, or the little boy, came forward to caress him, he stuck his bill under his wing and pretended that he slept.
For several days Jarro continued his distressful watch-service; and already he was known all over Takern. Then it happened one morning, while he called as usual: âHave a care, birds! Donât come near me! Iâm only a decoy-duck,â that a grebe-nest came floating toward the shallows where he was tied. This was nothing especially remarkable. It was a nest from the year before; and since grebe-nests are built in such a way that they can move on water like boats, it often happens that they drift out toward the lake. Still Jarro stood there and stared at the nest, because it came so straight toward the islet that it looked as though someone had steered its course over the water.
As the nest came nearer, Jarro saw that a little human beingâ âthe tiniest he had ever seenâ âsat in the nest and rowed it forward with a pair of sticks. And this little human called to him:
Comments (0)