Divine Comedy: Inferno by Dante Alighieri (free novels TXT) 📖
- Author: Dante Alighieri
- Performer: -
Book online «Divine Comedy: Inferno by Dante Alighieri (free novels TXT) 📖». Author Dante Alighieri
I was standing on the bridge, risen up to look, so that if I had not taken hold of a rock I should have fallen below without being pushed. And the Leader, who saw me thus attent, said, “Within these fires are the spirits; each is swathed by that wherewith he is enkindled.” “My Master,” I replied, “by hearing thee am I more certain, but already I deemed that it was so, and already I wished to say to thee, Who is in that fire that cometh so divided at its top that it seems to rise from the pyre on which Eteocles was put with his brother?” [1] He answered me, “There within are tormented Ulysses and Diomed, and thus together they go in punishment, as of old in wrath.[2] And within their flame they groan for the ambush of the horse that made the gate, whence the gentle seed of the Romans issued forth. Within it they lament for the artifice whereby the dead Deidamia still mourns for Achilles, and there for the Palladium they bear the penalty.” “If they can speak within those sparkles,” said I, “Master, much I pray thee, and repray that the prayer avail a thousand, that thou make not to me denial of waiting till the horned flame come hither; thou seest that with desire I bend me toward it.” And he to me, “Thy prayer is worthy of much praise, and therefore I accept it, but take heed that thy tongue restrain itself. Leave speech to me, for I have conceived what thou wishest, for, because they are Greeks, they would be shy, perchance, of thy words.”[3]
[1] Eteocles and Polynices, sons of Oedipus and Jocaste, who, contending at the siege of Thebes, slew each other. Such was their mutual hate that, when their bodies were burned on the same funeral pile, the flames divided in two.
—ezundant diviso vertice flammae Alternosque apices abrupta luce coruscant. Statius, Thebaid, xii, 431-2.
[2] Against the Trojans. It was through the stratagem of the wooden horse that Troy was destroyed, and Aeneas thus compelled to lead forth his followers who became the seed of the Romans. Deidamia was the wife of Achilles, who slew herself for grief at his desertion and departure for Troy, which had been brought about by the deceit of Ulysses and Diomed. The Palladium was the statue of Athena, on which the safety of Troy depended, stolen by the two heroes.
[3] The ancient heroes might be averse to talking with a man of the strange modern world.
When the flame had come there where it seemed to my Leader time and place, in this form I heard him speak to it: “O ye who are two within one fire, if I deserved of you while I lived, if I deserved of you much or little, when in the world I wrote the lofty verses, move not, but let one of you tell us, where, having lost himself, he went away to die.” The greater horn of the ancient flame began to waver, murmuring, even as a flame that the wind wearies. Then moving its tip hither and thither, as it had been the tongue that would speak, it cast forth a voice, and said,—
“When I departed from Circe, who had retained me more than a year there near to Gaeta, before Aeneas had so named it, neither fondness for my son, nor piety for my old father, nor the due love that should have made Penelope glad, could overcome within me the ardor that I had to gain experience of the world, and of the vices of men, and of their valor. But I put forth on the deep, open sea, with one vessel only, and with that little company by which I had not been deserted. One shore and the other[1] I saw as far as Spain, far as Morocco and the island of Sardinia, and the rest which that sea bathes round about. I and my companions were old and slow when we came to that narrow strait where Hercules set up his bounds, to the end that man may not put out beyond.[2] On the right hand I left Seville, on the other already I had left Ceuta. ‘O brothers,’ said I, ‘who through a hundred thousand perils have reached the West, to this so little vigil of your senses that remains be ye unwilling to deny, the experience, following the sun, of the world that hath no people. Consider ye your origin; ye were not made to live as brutes, but for pursuit of virtue and of knowledge.’ With this little speech I made my companions so eager for the road that hardly afterwards could I have held them back. And turning our stern to the morning, with our oars we made wings for the mad flight, always gaining on the left hand side. The night saw now all the stars of the other pole, and ours so low that it rose not forth from the ocean floor. Five times rekindled and as many quenched was the light beneath the moon, since we had entered on the deep pass, when there appeared to us a mountain dim through the distance, and it appeared to me so high as I had not seen any. We rejoiced thereat, and soon it turned to lamentation, for from the strange land a whirlwind rose, and struck the fore part of the vessel. Three times it made her whirl with all the waters, the fourth it made her stern lift up, and the prow go down, as pleased Another, till the sea had closed over us.”
[1] Of the Mediterranean.
[2] Piu oltre non; the famous Ne plus ultra, adopted as his motto by Charles V.
CANTO XXVII. Eighth Circle: eighth pit fraudulent counselors.—Guido da Montefeltro.
Now was the flame erect and quiet, through not speaking more, and now was going from us, with the permission of the sweet poet, when another that was coming behind it made us turn our eyes to its tip, by a confused sound that issued forth therefrom. As the Sicilian bull [1]—that bellowed first with the plaint of him (and that was right) who had shaped it with his file—was wont to bellow with the voice of the sufferer, so that, although it was of brass, yet it appeared transfixed with pain, thus, through not at first having way or outlet from the fire, the disconsolate words were converted into its language. But when they had taken their course up through the point, giving it that vibration which the tongue had given in their passage, we heard say, “O thou, to whom I direct my voice, thou that wast just speaking Lombard,[2] saying, ‘Now go thy way, no more I urge thee,’ although I may have arrived perchance somewhat late, let it not irk thee to stop to speak with me, behold, it irks not me, and I am burning. If thou but now into this blind world art fallen from that sweet Italian land whence I bring all my sin, tell me if the Romagnuoli have peace or war; for I was from the mountains there between Urbino and the chain from which Tiber is unlocked.”[3]
[1] The brazen bull of Phalaris, tyrant of Agrigentum, made to hold criminals to be burned within it. Perillus, its inventor, was the first to suffer. So these sinners are wrapped in the flames which their fraudulent counsels had prepared for them.
[2] Lombard, because the words were those of Virgil, whose “parents were Lombards,” and in speaking he had used a form peculiar to the Lombard dialect.
[3] It is the spirit of the Ghibelline count, Guido da Montefeltro, a famous freebootiug captain, who speaks.
I was still downward attent and leaning over when my Leader touched me on the side, saying, “Speak thou, this is an Italian.” And I, who even now had my answer ready, without delay began to speak, “O soul, that art hidden there below, thy Romagna is not, and never was, without war in the hearts of her tyrants, but open war none have I left there now. Ravenna is as it hath been for many years; the eagle of Polenta[1] is brooding there, so that he covers Cervia with his wings. The city[2] that made erewhile the long struggle, and of the French a bloody heap, finds itself again beneath the green paws. And the old mastiff and the new of Verrucchio,[3] who made the ill disposal of Montagna, make an anger of their teeth there where they are wont. The little lion of the white lair[4] governs the city of Lamone and of Santerno, and changes side from summer to winter. And she[5] whose flank the Savio bathes, even as she sits between the plain and the mountain, lives between tyranny and a free state. Now who thou art, I pray thee that thou tell us; be not harder than another hath been,[6] so may thy name in the world hold front.”
[1] Guido Novello da Polenta had been lord of Ravenna since 1275. He was father of Francesca da Rimini, and a friend of Dante. His shield bore an eagle, gules, on a field, or. Cervia is a small town on the coast, not far from Ravenna.
[2] Forli, where in 1282 Guido da Montefeltro had defeated, with great slaughter, a troop, largely of French soldiers, sent against him by Pope Martin III. It was now ruled by the Ordelaffi, whose shield, party per fess, bore on its upper half, or, a demilion, vert.
[3] Malatesta, father and son, rulers of Rimini; father and brother of the husband and of the lover of Francesca da Rimim. They had cruelly put to death Montagna di Parcitade, the head of the Ghibellines of Rimini; and they ruled as tyrants, sucking the blood of their subjects.
[4] This is Maghinardo da Susinana, who bore a lion azure on a field argent.
[5] The city of Cesena.
[6] Refuse not to answer me as I have answered thee.
After the fire had somewhat roared according to its fashion, the sharp point moved this way and that, and then gave forth this breath: “If I could believe that my answer might be to a person who should ever return unto the world, this flame would stand without more quiverings; but inasmuch as, if I hear truth, never from this depth did any living man return, without fear of infamy I answer thee.
“I was a man of arms, and then became a cordelier, trusting, thus girt, to make amends; and surely my trust had been fulfilled but for the Great Priest,[1] whom may ill betide! who set me back into my first sins; and how and wherefore, I will that thou hear from me. While I was that form of bone and flesh that my mother gave me, my works were not leonine, but of the fox. The wily practices, and the covert ways, I knew them all, and I so plied their art that to the earth’s end the sound went forth. When I saw me arrived at that part of my age where every one ought to strike the sails and to coil up the ropes, what erst was pleasing to me then gave me pain, and I yielded me repentant and confessed. Alas me wretched! and it would have availed. The Prince of the new Pharisees having war near the Lateran,[2]—and not with Saracens nor with Jews, for every enemy of his was Christian, and none of them had been to conquer Acre,[3] nor a trafficker in the land of the Soldan,—regarded in himself neither his supreme office, nor the holy orders, nor in me that cord which is wont to make those girt with it more lean; but as Constantine besought Sylvester within Soracte to cure his leprosy,[4] so this one
Comments (0)