The Companions of Jehu by Alexandre Dumas (great novels of all time .TXT) đ
- Author: Alexandre Dumas
- Performer: -
Book online «The Companions of Jehu by Alexandre Dumas (great novels of all time .TXT) đ». Author Alexandre Dumas
The Project Gutenberg EBook of The Companions of Jehu, by Alexandre Dumas #32 in our series by Alexandre Dumas
Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the copyright laws for your country before downloading or redistributing this or any other Project Gutenberg eBook.
This header should be the first thing seen when viewing this Project Gutenberg file. Please do not remove it. Do not change or edit the header without written permission.
Please read the âlegal small print,â and other information about the eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file. Included is important information about your specific rights and restrictions in how the file may be used. You can also find out about how to make a donation to Project Gutenberg, and how to get involved.
**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**
**eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**
*****These eBooks Were Prepared By Thousands of Volunteers!*****
Title: The Companions of Jehu
Author: Alexandre Dumas
Release Date: December, 2004 [EBook #7079] [Yes, we are more than one year ahead of schedule] [This file was first posted on March 7, 2003]
Edition: 10
Language: English
Character set encoding: Latin-1
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE COMPANIONS OF JEHU ***
This eBook was produced by Robert J. Hall
THE COMPANIONS OF JEHU
BY ALEXANDRE DUMAS
CONTENTS
An Introductory Word to the Reader. PrologueâThe City of Avignon. I. A Table dâHĂŽte. II. An Italian Proverb. III. The Englishman. IV. The Duel. V. Roland. VI. Morgan. VII. The Chartreuse of Seillon. VIII. How the Money of the Directory was Used. IX. Romeo and Juliet X. The Family of Roland. XI. ChĂąteau des Noires-Fontaines. XII. Provincial Pleasures. XIII. The Wild-Boar. XIV. An Unpleasant Commission. XV. The Strong-Minded Man. XVI. The Ghost. XVII. Investigations. XVIII. The Trial. XIX. The Little House in the Rue de la Victoire. XX. The Guests of General Bonaparte. XXI. The Schedule of the Directory. XXII. The Outline of a Decree. XXIII. Alea Jacta Est. XXIV. The Eighteenth Brumaire. XXV. An Important Communication. XXVI. The Ball of the Victims. XXVII. The Bearâs Skin. XXVIII. Family Matters. XXIX. The Geneva Diligence. XXX. Citizen FouchĂ©âs Report. XXXI. The Son of the Miller of Guerno. XXXII. White and Blue. XXXIII. The Law of Retaliation. XXXIV. The Diplomacy of Georges Cadoudal. XXXV. A Proposal of Marriage. XXXVI. Sculpture and Painting. XXXVII. The Ambassador. XXXVIII. The Two Signals. XXXIX. The Grotto of Ceyzeriat. XL. A False Scent. XLI. The HĂŽtel de la Poste. XLII. The ChambĂ©ry Mail-Coach. XLIII. Lord Grenvilleâs Reply. XLIV. Change of Residence. XLV. The Follower of Trails. XLVI. An Inspiration. XLVII. A Reconnoissance. XLVIII. In which Morganâs Presentiments are Verified. XLIX. Rolandâs Revenge. L. Cadoudal at the Tuileries. LI. The Army of the Reserves. LII. The Trial. LIII. In which AmĂ©lie Keeps Her Word. LIV. The Confession. LV. Invulnerable. LVI. Conclusion.
AN INTRODUCTORY WORD TO THE READER
Just about a year ago my old friend, Jules Simon, author of âDevoir,â came to me with a request that I write a novel for the âJournal pour Tous.â I gave him the outline of a novel which I had in mind. The subject pleased him, and the contract was signed on the spot.
The action occurred between 1791 and 1793, and the first chapter opened at Varennes the evening of the kingâs arrest.
Only, impatient as was the âJournal pour Tous,â I demanded a fortnight of Jules Simon before beginning my novel. I wished to go to Varennes; I was not acquainted with the locality, and I confess there is one thing I cannot do; I am unable to write a novel or a drama about localities with which I am not familiar.
In order to write âChristineâ I went to Fontainebleau; in writing âHenri III.â I went to Blois; for âLes Trois Mousquetairesâ I went to Boulogne and BĂ©thune; for âMonte-Cristoâ I returned to the Catalans and the ChĂąteau dâIf; for âIsaac Laquedemâ I revisited Rome; and I certainly spent more time studying Jerusalem and Corinth from a distance than if I had gone there.
This gives such a character of veracity to all that I write, that the personages whom I create become eventually such integral parts of the places in which I planted them that, as a consequence, many end by believing in their actual existence. There are even some people who claim to have known them.
In this connection, dear readers, I am going to tell you something in confidenceâonly do not repeat it. I do not wish to injure honest fathers of families who live by this little industry, but if you go to Marseilles you will be shown there the house of Morel on the Cours, the house of MercĂ©dĂšs at the Catalans, and the dungeons of DantĂšs and Faria at the ChĂąteau dâIf.
When I staged âMonte-Cristoâ at the TheĂątre-Historique, I wrote to Marseilles for a plan of the ChĂąteau dâIf, which was sent to me. This drawing was for the use of the scene painter. The artist to whom I had recourse forwarded me the desired plan. He even did better than I would have dared ask of him; he wrote beneath it: âView of the ChĂąteau dâIf, from the side where DantĂšs was thrown into the sea.â
I have learned since that a worthy man, a guide attached to the ChĂąteau dâIf, sells pens made of fish-bone by the AbbĂ© Faria himself.
There is but one unfortunate circumstance concerning this; the fact is, DantĂšs and the AbbĂ© Faria have never existed save in my imagination; consequently, DantĂšs could not have been precipitated from the top to the bottom of the ChĂąteau dâIf, nor could the AbbĂ© Faria have made pens. But that is what comes from visiting these localities in person.
Therefore, I wished to visit Varennes before commencing my novel, because the first chapter was to open in that city. Besides, historically, Varennes worried me considerably; the more I perused the historical accounts of Varennes, the less I was able to understand, topographically, the kingâs arrest.
I therefore proposed to my young friend, Paul Bocage, that he accompany me to Varennes. I was sure in advance that he would accept. To merely propose such a trip to his picturesque and charming mind was to make him bound from his chair to the tram. We took the railroad to ChĂąlons. There we bargained with a livery-stable keeper, who agreed, for a consideration of ten francs a day, to furnish us with a horse and carriage. We were seven days on the trip, three days to go from ChĂąlons to Varennes, one day to make the requisite local researches in the city, and three days to return from Varennes to ChĂąlons.
I recognized with a degree of satisfaction which you will easily comprehend, that not a single historian had been historical, and with still greater satisfaction that M. Thiers had been the least accurate of all these historians. I had already suspected this, but was not certain. The only one who had been accurate, with absolute accuracy, was Victor Hugo in his book called âThe Rhine.â It is true that Victor Hugo is a poet and not a historian. What historians these poets would make, if they would but consent to become historians!
One day Lamartine asked me to what I attributed the immense success of his âHistoire des Girondins.â
âTo this, because in it you rose to the level of a novel,â I answered him. He reflected for a while and ended, I believe, by agreeing with me.
I spent a day, therefore, at Varennes and visited all the localities necessary for my novel, which was to be called âRenĂ© dâArgonne.â Then I returned. My son was staying in the country at Sainte-Assise, near Melun; my room awaited me, and I resolved to go there to write my novel.
I am acquainted with no two characters more dissimilar than Alexandreâs and mine, which nevertheless harmonize so well. It is true we pass many enjoyable hours during our separations; but none I think pleasanter than those we spend together.
I had been installed there for three or four days endeavoring to begin my âRenĂ© dâArgonne,â taking up my pen, then laying it aside almost immediately. The thing would not go. I consoled myself by telling stories. Chance willed that I should relate one which Nodier had told me of four young men affiliated with the Company of Jehu, who had been executed at Bourg in Bresse amid the most dramatic circumstances. One of these four young men, he who had found the greatest difficulty in dying, or rather he whom they had the greatest difficulty in killing, was but nineteen and a half years old.
Alexandre listened to my story with much interest. When I had finished: âDo you know,â said he, âwhat I should do in your place?â
âWhat?â
âI should lay aside âRenĂ© dâArgonne,â which refuses to materialize, and in its stead I should write âThe Companions of Jehu.ââ
âBut just think, I have had that other novel in mind for a year or two, and it is almost finished.â
âIt never will be since it is not finished now.â
âPerhaps you are right, but I shall lose six months regaining my present vantage-ground.â
âGood! In three days you will have written half a volume.â
âThen you will help me.â
âYes, for I shall give you two characters.â
âIs that all?â
âYou are too exacting! The rest is your affair; I am busy with my âQuestion dâArgent.ââ
âWell, who are your two characters, then?â
âAn English gentleman and a French captain.â
âIntroduce the Englishman first.â
âVery well.â And Alexandre drew Lord Tanlayâs portrait for me.
âYour English gentleman pleases me,â said I; ânow let us see your French captain.â
âMy French captain is a mysterious character, who courts death with all his might, without being able to accomplish his desire; so that each time he rushes into mortal danger he performs some brilliant feat which secures him promotion.â
âBut why does he wish to get himself killed?â
âBecause he is disgusted with life.â
âWhy is he disgusted with life?â
âAh! That will be the secret of the book.â
âIt must be told in the end.â
âOn the contrary, I, in your place, would not tell it.â
âThe readers will demand it.â
âYou will reply that they have only to search for it; you must leave them something to do, these readers of yours.â
âDear friend, I shall be overwhelmed with letters.â
âYou need not answer them.â
âYes, but for my personal gratification I, at least, must know why my hero longs to die.â
âOh, I do not refuse to tell you.â
âLet me hear, then.â
âWell, suppose, instead of being professor of dialectics, Abelard had been a soldier.â
âWell?â
âWell, let us suppose that a bulletââ
âExcellent!â
âYou understand? Instead of withdrawing to Paraclet, he would have courted death at every possible opportunity.â
âHum! That will be difficult.â
âDifficult! In what way?â
âTo make the public swallow that.â
âBut since you are not going to tell the public.â
âThat is true. By my faith, I believe you are right. Wait.â
âI am waiting.â
âHave you Nodierâs âSouvenirs de la RĂ©volutionâ? I believe he wrote one or two pages about Guyon, LeprĂȘtre, Amiet and Hyvert.â
âThey will say, then, that you have plagiarized from Nodier.â
âOh! He loved me well enough during his life not to refuse me whatever I shall
Comments (0)