The Companions of Jehu by Alexandre Dumas (great novels of all time .TXT) đ
- Author: Alexandre Dumas
- Performer: -
Book online «The Companions of Jehu by Alexandre Dumas (great novels of all time .TXT) đ». Author Alexandre Dumas
âThe grating of bolts and the squeaking of hinges is not a very enlivening sound, but no matter. Since you were kind enough to undertake my education, show me your dungeon.â
âVery well, then. Come in quickly. I see a crowd of persons who look as if they want to speak to me.â
In fact, little by little, a sort of rumor seemed to spread throughout the town. People emerged from the houses, forming groups in the streets, and they all watched Roland with curiosity. He rang the bell of the gate, situated then where it is now, but opening into the prison yard. A jailer opened it for them.
âAh, ah! so you are still here, Father Courtois?â asked the young man. Then, turning to Sir John, he added: âA fine name for a jailer, isnât it, my lord?â
The jailer looked at the young man in amazement.
âHow is it,â he asked through the grating, âthat you know my name, when I donât know yours?â
âGood! I not only know your name, but also your opinions. You are an old royalist, PĂšre Courtois.â
âMonsieur,â said the jailer, terrified, âdonât make bad jokes if you please, and say what you want.â
âWell, my good Father Courtois, I would like to visit the cell where they put my mother and sister, Madame and Mademoiselle Montrevel.â
âAh!â exclaimed the gatekeeper, âso itâs you, M. Louis? You may well say that I know you. What a fine, handsome young man youâve grown to be!â
âDo you think so, Father Courtois? Well, I can return the compliment. Your daughter Charlotte is, on my word, a beautiful girl. Charlotte is my sisterâs maid, Sir John.â
âAnd she is very happy over it. She is better off there than here, M. Roland. Is it true that you are General Bonaparteâs aide-de-camp?â
âAlas! I have that honor, Courtois. You would prefer me to be Comte dâArtoisâs aide-de-camp, or that of M. le Duc of AngoulĂȘme?â
âOh, do be quiet, M. Louis!â Then putting his lips to the young manâs ear, âTell me, is it true?â
âWhat, Father Courtois?â
âThat General Bonaparte passed through Lyons yesterday?â
âThere must be some truth in the rumor, for this is the second time that I have heard it. Ah! I understand now. These good people who were watching me so curiously apparently wanted to question me. They were like you, Father Courtois: they want to know what to make of General Bonaparteâs arrival.â
âDo you know what they say, M. Louis?â
âStill another rumor, Father Courtois?â
âI should think so, but they only whisper it.â
âWhat is it?â
âThey say that he has come to demand the throne of his Majesty Louis XVIII. from the Directory and the kingâs return to it; and that if Citizen Gohier as president doesnât give it up of his own accord he will take it by force.â
âPooh!â exclaimed the young officer with an incredulous air bordering on irony. But Father Courtois insisted on his news with an affirmative nod.
âPossibly,â said the young man; âbut as for that, itâs news for me. And now that you know me, will you open the gate?â
âOf course I will. I should think so. What the devil am I about?â and the jailer opened the gate with an eagerness equalling his former reluctance. The young man entered, and Sir John followed him. The jailer locked the gate carefully, then he turned, followed by Roland and the Englishman in turn. The latter was beginning to get accustomed to his young friendâs erratic character. The spleen he saw in Roland was misanthropy, without the sulkiness of Timon or the wit of Alceste.
The jailer crossed the yard, which was separated from the law courts by a wall fifteen feet high, with an opening let into the middle of the receding wall, closed by a massive oaken door, to admit prisoners without taking them round by the street. The jailer, we say, crossed the yard to a winding stairway in the left angle of the courtyard which led to the interior of the prison.
If we insist upon these details, it is because we shall be obliged to return to this spot later, and we do not wish it to be wholly unfamiliar to our readers when that time comes.
These steps led first to the antechamber of the prison, that is to say to the porterâs hall of the lower courtroom. From that hall ten steps led down into an inner court, separated from a third, which was that of the prisoners, by a wall similar to the one we have described, only this one had three doors. At the further end of the courtyard a passage led to the jailerâs own room, which gave into a second passage, on which were the cells which were picturesquely styled cages. The jailer paused before the first of these cages and said, striking the door:
âThis is where I put madame, your mother, and your sister, so that if the dear ladies wanted either Charlotte or myself, they need but knock.â
âIs there any one in the cell?â
âNo oneâ
âThen please open the door. My friend, Lord Tanlay, is a philanthropic Englishman who is travelling about to see if the French prisons are more comfortable than the English ones. Enter, Sir John.â
PĂšre Courtois having opened the door, Roland pushed Sir John into a perfectly square cell measuring ten or twelve feet each way.
âOh, oh!â exclaimed Sir John, âthis is lugubrious.â
âDo you think so? Well, my dear friend, this is where my mother, the noblest woman in the world, and my sister, whom you know, spent six weeks with a prospect of leaving it only to make the trip to the Place de Bastion. Just think, that was five years ago, so my sister was scarcely twelve.â
âBut what crime had they committed?â
âOh! a monstrous crime. At the anniversary festival with which the town of Bourg considered proper to commemorate the death of the âFriend of the People,â my mother refused to permit my sister to represent one of the virgins who bore the tears of France in vases. What will you! Poor woman, she thought she had done enough for her country in giving it the blood of her son and her husband, which was flowing in Italy and Germany. She was mistaken. Her country, as it seems, claimed further the tears of her daughter. She thought that too much, especially as those tears were to flow for the citizen Marat. The result was that on the very evening of the celebration, during the enthusiastic exaltation, my mother was declared accused. Fortunately Bourg had not attained the celerity of Paris. A friend of ours, an official in the record-office, kept the affair dragging, until one fine day the fall and death of Robespierre were made known. That interrupted a good many things, among others the guillotinades. Our friend convinced the authorities that the wind blowing from Paris had veered toward clemency; they waited fifteen days, and on the sixteenth they told my mother and sister that they were free. So you understand, my friendâand this involves the most profound philosophical reflectionâso that if Mademoiselle Teresa Cabarrus had not come from Spain, if she had not married M. Fontenay, parliamentary counsellor; had she not been arrested and brought before the pro-consul Tallien, son of the Marquis de Bercyâs butler, ex-notaryâs clerk, ex-foreman of a printing-shop, ex-porter, ex-secretary to the Commune of Paris temporarily at Bordeaux; and had the ex-pro-consul not become enamored of her, and had she not been imprisoned, and if on the ninth of Thermidor she had not found means to send a dagger with these words: âUnless the tyrant dies to-day, I die tomorrowâ; had not Saint-Just been arrested in the midst of his discourse; had not Robespierre, on that day, had a frog in his throat; had not Garnier de lâAube exclaimed: âIt is the blood of Danton choking you!â had not Louchet shouted for his arrest; had he not been arrested, released by the Commune, recaptured in spite of this, had his jaw broken by a pistol shot, and been executed next dayâmy mother would, in all probability, have had her head cut off for refusing to allow her daughter to weep for citizen Marat in one of the twelve lachrymal urns which Bourg was desirous of filling with its tears. Good-by, Courtois. You are a
Comments (0)