The Iliad of Homer by Homer (read e book txt) 📖
- Author: Homer
- Performer: -
Book online «The Iliad of Homer by Homer (read e book txt) 📖». Author Homer
But her laughter-loving Venus in turn addressed: "It is not possible nor becoming to refuse thy request, for thou reclinest in the arms of mightiest Jove."
She said, and loosed from her bosom the embroidered, variegated cestus; 468 where all allurements were enclosed. In it were love, and desire, converse, seductive speech, which steals away the mind even of the very prudent. This then she placed in her hands, spoke, and addressed her:
"Take 469 this, now place in thy bosom this variegated belt, in which all things are contained; and I think that thou wilt not return with thy object unaccomplished, whatsoever thou desirest in thy mind."
Footnote 468:(return) I have avoided translating "cestus," as it is very doubtful what is meant by it. It could not have been an ordinary girdle, since it was to be hidden in the bosom (ver. 219), and since its power appears to have been secret. See Heyne's note. Footnote 469:(return) Τῆ is an old imperative from a root ΤΑ--"formed like ζῆν, according to Doric analogy.... In all cases it stands either quite absolute, that is, with the object understood, or the accusative belongs to a verb immediately following."--Buttm. Lexil. pp. 505, sq.Thus she spake, and the large-eyed, venerable Juno smiled, and smiling, then placed it in her bosom. But Venus, the daughter of Jove, departed to the palace; and Juno, hastening, quitted the summit of Olympus, and, having passed over Pieria and fertile Emathia, she hastened over the snowy mountains of equestrian Thrace, most lofty summits, nor did she touch the ground with her feet. From Athos she descended to the foaming deep, and came to Lemnos, the city of divine Thoas, where she met Sleep, the brother of Death; to whose hand she then clung, and spoke, and addressed him:
"O Sleep, 470 king of all gods and all men, 471 if ever indeed thou didst listen to my entreaty, now too be persuaded; and I will acknowledge gratitude to thee all my days. Close immediately in sleep for me the bright eyes of Jove under his eyelids, after I couch with him in love; and I will give thee, as gifts, a handsome golden throne, for ever incorruptible. And my limping son, Vulcan, adorning it, shall make it, and below thy feet he shall place a footstool, upon which thou mayest rest thy shining feet while feasting."
Footnote 470:(return) Cf. Hesiod, Theog. 214. The dying words of Gorgias of Leontium are very elegant: Ἤδε με ὁ ὕπνος ἄρχεται παρακατατίθεσθαι τῶ ἀδελφῳ.--Ælian, Var. Hist. ii. 35. Footnote 471:(return) So in the Orphic hymn: Ὕπνε, ἄναξ πάντων μακάρων θνητῶν τ' άνθρώπων.But her sweet Sleep answering, addressed: "Juno, venerable goddess, daughter of great Saturn, any other of the everlasting gods could I easily lull to sleep, and even the flowing of rapid Ocean, who is the parent of all; but I could not approach Saturnian Jove, nor lull him to sleep, unless, at least, he himself command me. For once already, at least, has he terrified me by his threats, on that day when the magnanimous son of Jove (Hercules) sailed from Ilium, having sacked the city of the Trojans. Then I lulled the mind of ægis-bearing Jove, being poured gently around him, whilst thou wast planning evils in thy mind [against the hero], rousing the blasts of bitter winds over the deep; and thou didst afterwards carry him away apart from all his friends to well-inhabited Cos. But he, when awakened, was enraged, hurling about the gods through his mansion, and me chiefly of all he sought, and would have cast me down, a lost one, from the æther into the deep, had not Night, vanquisher of gods and men, preserved me, to whom I came flying. So he restrained himself, angry as he was; for he dreaded lest he should do things which were disagreeable to swift 472 Night. And now again dost thou urge me to perform this another dangerous deed."
But him the venerable large-eyed Juno in turn answered: "Ο Sleep, why thinkest thou these things within thy mind? Canst thou suppose that far-sounding Jove favours the Trojans, as he was enraged on account of Hercules, his own son? But come, [do this], and I will give thee one of the younger Graces to wed, and to be called thy spouse, Pasithea, 473 whom thou fondly desirest day after day."
Footnote 472:(return) But see Buttm. Lexil. p. 369. Translate, "quick and fearful night." Footnote 473:(return) The most beautiful of the Graces,--"blandarum prima sororum," according to Statius, Theb. ii. 286. Cf. Virg. Æn. i. 267, sqq.Thus she spoke; but Sleep was delighted, and, answering, addressed her: "Come now, swear to me by the inviolable water of the Styx, and touch with one hand the fertile earth, and with the other the marble sea; so that all the gods beneath, around Saturn, may be witnesses between us, that thou wilt surely give me one of the younger Graces, Pasithea, whom I will desire all my days."
Thus he spoke, nor did the white-armed goddess Juno disobey, but she swore as he desired, and named all gods who dwell under Tartarus, which are called Titans. 474 When then she had sworn, and performed her oath, they both proceeded, leaving the city of Lemnos and Imbrus, mantled in haze, quickly making their way; and they came to Ida of many rills, the mother of wild beasts, to Lectos, where first they quitted the sea: but they both advanced over the land, and the summit of the wood was shaken beneath their feet. There Sleep on his part remained, before the eyes of Jove should perceive him; ascending a lofty fir, which then growing the highest upon Ida, sprung up through the air to the clouds. There he sat, thickly covered with the fir branches, like unto a shrill bird, which, living in the mountains, the gods call Chalcis, and men Cymindis.
Footnote 474:(return) On this oath, see Grote, vol. i. p. 17.But Juno proceeded hastily to Gargarus, the summit of lofty Ida, and cloud-compelling Jove beheld her. But the instant he beheld her, that instant 475 desire entirely shadowed around his august mind, just as when they first were united in love, retiring to the bed, without the knowledge of their dear parents. And he stood before her, and spoke, and addressed her:
"Wherefore hastening from Olympus, Juno, comest thou hither, but thy horses and chariot are not near, which thou mayest ascend."
Footnote 475:(return) Cf. Theocrit. ii. 82: Ὡς ἴδον, ώς ἐμάνην, ώς μεῦ περὶ θυμὸς ἴάφθη. iii. 42: Ὡς ἴδον, ὡς ἐμάνη. Ovid, Epist. xii. 33: "Ut vidi, ut perii, nec notis ignibus arsi."But him the venerable Juno, meditating guiles, addressed; "I go to visit the limits of the fertile earth, and Oceanus, the parent of the gods, and mother Tethys, who nurtured and trained me with care in their palaces. Them I go to see, and will take away their bitter quarrels. For already they abstain a long while from the couch and embrace of each other; since anger has invaded their minds. But my steeds, which will bear me over dry and wet, stand near the base of Ida with many rills. Now, however, on thy account have I come hither from Olympus, lest perchance thou shouldst afterwards be angry with me, were I to depart in secret to the abode of deep-flowing Oceanus?"
But her cloud-collecting Jove answering, addressed: "Juno, thither thou canst go even by-and-by, but come [now], let us, reclining, be delighted with love; for never at any time did the love of a goddess or a woman, poured around the heart within my breast, so subdue me: neither when I loved the wife of Ixion, who bore Pirithous, a counsellor equal to the gods; nor when [I loved] fair-ankled Danaë, the daughter of Acrisius, who bore Perseus, most illustrious of all men; nor when with that of the celebrated daughter of Phoenix, 476 who bore to me Minos and godlike Rhadamanthus: 477 nor yet when [I loved] Semele, nor Alcmena in Thebes, who brought forth my valiant son Hercules: but Semele bore [me] Bacchus, a joy to mortals: nor when [I loved] Ceres, the fair-haired queen: nor when glorious Latona nor thyself; as I now love thee, and sweet desire seizes me."
Footnote 476:(return) But Europa is generally considered to be the daughter of Agenor. See Grote, vol. i. p. 350. Footnote 477:(return) On the career of Rhadamanthus, who is "after death promoted to an abode of undisturbed bliss in the Elysian plain at the extremity of the earth," see Grote, vol. i. p. 300.But him venerable Juno, meditating guiles, addressed: "Most shameless son of Saturn, what word hast thou spoken? If now thou desire to recline in love upon the summit of Ida, where all places are exposed, how will it be, if any of the immortal gods should perceive us sleeping, and, going amongst all the gods, disclose it? I for my part could never return to thy mansion, arising from the couch; for surely it would be unbecoming. But if in truth thou desirest it, and it be agreeable to thy soul, there is a chamber of thine which Vulcan, thy beloved son, formed for thee, and fitted its secure doors to its lintels. Thither let us repair, about to recline, since an embrace is indeed thy desire."
But her cloud-collecting Jove, answering, addressed:
"Fear not, O Juno, that any of either gods or men shall behold this. Such a golden cloud will I spread around, that not even the Sun may see us through it, although his eye is very keen to behold." 478
Thus he spake, and the son of Saturn encircled his wife in his arms. And the divine earth produced 479 fresh herbage under them, the dewy lotus, and the crocus, and the hyacinth, close and soft, which elevated them from the earth. Upon this [couch] they reclined, and clothed themselves above with a beautiful golden cloud; and lucid dew-drops fell from it.
Footnote 478:(return) On the god Hêlios, and his overseeing influence, the student should compare Grote, vol. i. p. 466. Footnote 479:(return) So Milton, describing the couch of our first parents, P. L. iv. 700:------- "underfoot the violet,
Crocus, and hyacinth with rich inlay,
Broider'd the ground."
Thus quietly slumbered the
Comments (0)