War and Peace by graf Leo Tolstoy (nice books to read .txt) đ
- Author: graf Leo Tolstoy
Book online «War and Peace by graf Leo Tolstoy (nice books to read .txt) đ». Author graf Leo Tolstoy
âWhy, thatâs our TĂkhon,â said the esaul.
âSo it is! It is!â
âThe wascal!â said DenĂsov.
âHeâll get away!â said the esaul, screwing up his eyes.
The man whom they called TĂkhon, having run to the stream, plunged in so that the water splashed in the air, and, having disappeared for an instant, scrambled out on all fours, all black with the wet, and ran on. The French who had been pursuing him stopped.
âSmart, that!â said the esaul.
âWhat a beast!â said DenĂsov with his former look of vexation. âWhat has he been doing all this time?â
âWho is he?â asked PĂ©tya.
âHeâs our plastĂșn. I sent him to capture a âtongue.ââ
âOh, yes,â said PĂ©tya, nodding at the first words DenĂsov uttered as if he understood it all, though he really did not understand anything of it.
TĂkhon ShcherbĂĄty was one of the most indispensable men in their band. He was a peasant from PokrĂłvsk, near the river Gzhat. When DenĂsov had come to PokrĂłvsk at the beginning of his operations and had as usual summoned the village elder and asked him what he knew about the French, the elder, as though shielding himself, had replied, as all village elders did, that he had neither seen nor heard anything of them. But when DenĂsov explained that his purpose was to kill the French, and asked if no French had strayed that way, the elder replied that some âmore-orderersâ had really been at their village, but that TĂkhon ShcherbĂĄty was the only man who dealt with such matters. DenĂsov had TĂkhon called and, having praised him for his activity, said a few words in the elderâs presence about loyalty to the Tsar and the country and the hatred of the French that all sons of the fatherland should cherish.
âWe donât do the French any harm,â said TĂkhon, evidently frightened by DenĂsovâs words. âWe only fooled about with the lads for fun, you know! We killed a score or so of âmore-orderers,â but we did no harm else....â
Next day when DenĂsov had left PokrĂłvsk, having quite forgotten about this peasant, it was reported to him that TĂkhon had attached himself to their party and asked to be allowed to remain with it. DenĂsov gave orders to let him do so.
TĂkhon, who at first did rough work, laying campfires, fetching water, flaying dead horses, and so on, soon showed a great liking and aptitude for partisan warfare. At night he would go out for booty and always brought back French clothing and weapons, and when told to would bring in French captives also. DenĂsov then relieved him from drudgery and began taking him with him when he went out on expeditions and had him enrolled among the Cossacks.
TĂkhon did not like riding, and always went on foot, never lagging behind the cavalry. He was armed with a musketoon (which he carried rather as a joke), a pike and an ax, which latter he used as a wolf uses its teeth, with equal ease picking fleas out of its fur or crunching thick bones. TĂkhon with equal accuracy would split logs with blows at armâs length, or holding the head of the ax would cut thin little pegs or carve spoons. In DenĂsovâs party he held a peculiar and exceptional position. When anything particularly difficult or nasty had to be doneâto push a cart out of the mud with oneâs shoulders, pull a horse out of a swamp by its tail, skin it, slink in among the French, or walk more than thirty miles in a dayâeverybody pointed laughingly at TĂkhon.
âIt wonât hurt that devilâheâs as strong as a horse!â they said of him.
Once a Frenchman TĂkhon was trying to capture fired a pistol at him and shot him in the fleshy part of the back. That wound (which TĂkhon treated only with internal and external applications of vodka) was the subject of the liveliest jokes by the whole detachmentâjokes in which TĂkhon readily joined.
âHallo, mate! Never again? Gave you a twist?â the Cossacks would banter him. And TĂkhon, purposely writhing and making faces, pretended to be angry and swore at the French with the funniest curses. The only effect of this incident on TĂkhon was that after being wounded he seldom brought in prisoners.
He was the bravest and most useful man in the party. No one found more opportunities for attacking, no one captured or killed more Frenchmen, and consequently he was made the buffoon of all the Cossacks and hussars and willingly accepted that role. Now he had been sent by DenĂsov overnight to ShĂĄmshevo to capture a âtongue.â But whether because he had not been content to take only one Frenchman or because he had slept through the night, he had crept by day into some bushes right among the French and, as DenĂsov had witnessed from above, had been detected by them.
After talking for some time with the esaul about next dayâs attack, which now, seeing how near they were to the French, he seemed to have definitely decided on, DenĂsov turned his horse and rode back.
âNow, my lad, weâll go and get dwy,â he said to PĂ©tya.
As they approached the watchhouse DenĂsov stopped, peering into the forest. Among the trees a man with long legs and long, swinging arms, wearing a short jacket, bast shoes, and a KazĂĄn hat, was approaching with long, light steps. He had a musketoon over his shoulder and an ax stuck in his girdle. When he espied DenĂsov he hastily threw something into the bushes, removed his sodden hat by its floppy brim, and approached his commander. It was TĂkhon. His wrinkled and pockmarked face and narrow little eyes beamed with self-satisfied merriment. He lifted his head high and gazed at DenĂsov as if repressing a laugh.
âWell, where did you disappear to?â inquired DenĂsov.
âWhere did I disappear to? I went to get Frenchmen,â answered TĂkhon boldly and hurriedly, in a husky but melodious bass voice.
âWhy did you push yourself in there by daylight? You ass! Well, why havenât you taken one?â
âOh, I took one all right,â said TĂkhon.
âWhere is he?â
âYou see, I took him first thing at dawn,â TĂkhon continued, spreading out his flat feet with outturned toes in their bast shoes. âI took him into the forest. Then I see heâs no good and think Iâll go and fetch a likelier one.â
âYou see?... What a wogueâitâs just as I thought,â said DenĂsov to the esaul. âWhy didnât you bwing that one?â
âWhat was the good of bringing him?â TĂkhon interrupted hastily and angrilyââthat one wouldnât have done for you. As if I donât know what sort you want!â
âWhat a bwute you are!... Well?â
âI went for another one,â TĂkhon continued, âand I crept like this through the wood and lay down.â (He suddenly lay down on his stomach with a supple movement to show how he had done it.) âOne turned up and I grabbed him, like this.â (He jumped up quickly and lightly.)
Comments (0)