The Power of Darkness by graf Tolstoy Leo (inspiring books for teens .txt) đ
- Author: graf Tolstoy Leo
- Performer: -
Book online «The Power of Darkness by graf Tolstoy Leo (inspiring books for teens .txt) đ». Author graf Tolstoy Leo
The Project Gutenberg EBook of The Power of Darkness, by Leo Tolstoy
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: The Power of Darkness
Author: Leo Tolstoy
Translator: Louise Maude
Aylmer Maude
Release Date: September 22, 2008 [EBook #26661]
Language: English
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE POWER OF DARKNESS ***
Produced by Bryan Ness, Jana Srna and the Online Distributed
Proofreading Team at http://www.pgdp.net
Transcriber's Note:
This e-book belongs to Tolstoy's Plays (Complete Edition). The front matter, including the table of contents, can be found in a separate e-book; it links to the other plays in the collection.
Every effort has been made to replicate this text as faithfully as possible; changes (corrections of spelling and punctuation) made to the original text are marked like this. The original text appears when hovering the cursor over the marked text.
THE POWER OF DARKNESSOR
IF A CLAW IS CAUGHT THE BIRD IS LOST
A DRAMA IN FIVE ACTS
(1886)
PETER IGNĂTITCH. A well-to-do peasant, 42 years old, married for the second time, and sickly.
ANĂSYA. His wife, 32 years old, fond of dress.
AKOULĂNA. Peter's daughter by his first marriage, 16 years old, hard of hearing, mentally undeveloped.
NAN (ANNA PETRĂVNA). His daughter by his second marriage, 10 years old.
NIKĂTA. Their labourer, 26 years old, fond of dress.
AKĂM. NikĂta's father, 50 years old, a plain-looking, God-fearing peasant.
MATRYĂNA. His wife and NikĂta's mother, 50 years old.
MARĂNA. An orphan girl, 22 years old.
MARTHA. Peter's sister.
MĂTRITCH. An old labourer, ex-soldier.
SIMON. MarĂna's husband.
BRIDEGROOM. Engaged to AkoulĂna.
IVĂN. His father.
A NEIGHBOUR.
FIRST GIRL.
SECOND GIRL.
POLICE OFFICER.
DRIVER.
BEST-MAN.
MATCHMAKER.
VILLAGE ELDER.
VISITORS, WOMEN, GIRLS, AND PEOPLE come to see the wedding.
N.B.âThe âovenâ mentioned is the usual large, brick, Russian baking-oven. The top of it outside is flat, so that more than one person can lie on it.
THE POWER OF DARKNESS
The Act takes place in autumn in a large village. The Scene represents Peter's roomy hut. Peter is sitting on a wooden bench, mending a horse-collar. AnĂsya and AkoulĂna are spinning, and singing a part-song.
PETER [looking out of the window] The horses have got loose again. If we don't look out they'll be killing the colt. NikĂta! Hey, NikĂta! Is the fellow deaf? [Listens. To the women] Shut up, one can't hear anything.
NIKĂTA [from outside] What?
PETER. Drive the horses in.
NIKĂTA. We'll drive 'em in. All in good time.
PETER [shaking his head] Ah, these labourers! If I were well, I'd not keep one on no account. There's nothing but bother with 'em. [Rises and sits down again] NikĂta!⊠It's no good shouting. One of you'd better go. Go, AkoĂșl, drive 'em in.
AKOULĂNA. What? The horses?
PETER. What else?
AKOULĂNA. All right. [Exit].
PETER. Ah, but he's a loafer, that lad ⊠no good at all. Won't stir a finger if he can help it.
ANĂSYA. You're so mighty brisk yourself. When you're not sprawling on the top of the oven you're squatting on the bench. To goad others to work is all you're fit for.
PETER. If one weren't to goad you on a bit, one'd have no roof left over one's head before the year's out. Oh what people!
ANĂSYA. You go shoving a dozen jobs on to one's shoulders, and then do nothing but scold. It's easy to lie on the oven and give orders.
PETER [sighing] Oh, if 'twere not for this sickness that's got hold of me, I'd not keep him on another day.
AKOULĂNA [off the scene] Gee up, gee, woo. [A colt neighs, the stamping of horses' feet and the creaking of the gate are heard].
PETER. Bragging, that's what he's good at. I'd like to sack him, I would indeed.
ANĂSYA [mimicking him] âLike to sack him.â You buckle to yourself, and then talk.
AKOULĂNA [enters] It's all I could do to drive 'em in. That piebald always will âŠ
PETER. And where's NikĂta?
AKOULĂNA. Where's NikĂta? Why, standing out there in the street.
PETER. What's he standing there for?
AKOULĂNA. What's he standing there for? He stands there jabbering.
PETER. One can't get any sense out of her! Who's he jabbering with?
AKOULĂNA [does not hear] Eh, what?
Peter waves her off. She sits down to her spinning.
NAN [running in to her mother] NikĂta's father and mother have come. They're going to take him away. It's true!
ANĂSYA. Nonsense!
NAN. Yes. Blest if they're not! [Laughing] I was just going by, and NikĂta, he says, âGood-bye, Anna PetrĂłvna,â he says, âyou must come and dance at my wedding. I'm leaving you,â he says, and laughs.
ANĂSYA [to her husband] There now. Much he cares. You see, he wants to leave of himself. âSack himâ indeed!
PETER. Well, let him go. Just as if I couldn't find somebody else.
ANĂSYA. And what about the money he's had in advance?
Nan stands listening at the door for awhile, and then exit.
PETER [frowning] The money? Well, he can work it off in summer, anyhow.
ANĂSYA. Well, of course you'll be glad if he goes and you've not got to feed him. It's only me as'll have to work like a horse all the winter. That lass of yours isn't over fond of work either. And you'll be lying up on the oven. I know you.
PETER. What's the good of wearing out one's tongue before one has the hang of the matter?
ANĂSYA. The yard's full of cattle. You've not sold the cow, and have kept all the sheep for the winter: feeding and watering 'em alone takes all one's time, and you want to sack the labourer. But I tell you straight, I'm not going to do a man's work! I'll go and lie on the top of the oven same as you, and let everything go to pot! You may do what you like.
PETER [to AkoulĂna] Go and see about the feeding, will you? it's time.
AKOULĂNA. The feeding? All right. [Puts on a coat and takes a rope].
ANĂSYA. I'm not going to work for you. You go and work yourself. I've had enough of it, so there!
PETER. That'll do. What are you raving about? Like a sheep with the staggers!
ANĂSYA. You're a crazy cur, you are! One gets neither work nor pleasure from you. Eating your fill, that's all you do, you palsied cur, you!
PETER [spits and puts on coat] Faugh! The Lord have mercy! I'd better go myself and see what's up. [Exit].
ANĂSYA [after him] Scurvy long-nosed devil!
AKOULĂNA. What are you swearing at dad for?
ANĂSYA. Hold your noise, you idiot!
AKOULĂNA [going to the door] I know why you're swearing at him. You're an idiot yourself, you bitch. I'm not afraid of you.
ANĂSYA. What do you mean? [Jumps up and looks round for something to hit her with] Mind, or I'll give you one with the poker.
AKOULĂNA [opening the door] Bitch! devil! that's what you are! Devil! bitch! bitch! devil! [Runs off].
ANĂSYA [ponders] âCome and dance at my wedding!â What new plan is this? Marry? Mind, NikĂta, if that's your intention, I'll go and ⊠No, I can't live without him. I won't let him go.
NIKĂTA [enters, looks round, and seeing AnĂsya alone approaches quickly. In a low tone] Here's a go; I'm in a regular fix! That governor of mine wants to take me away,âtells me I'm to come home. Says quite straight I'm to marry and live at home.
ANĂSYA. Well, go and marry! What's that to me?
NIKĂTA. Is that it? Why, here am I reckoning how best to consider matters, and just hear her! She tells me to go and marry. Why's that? [Winking] Has she forgotten?
ANĂSYA. Yes, go and marry! What do I care?
NIKĂTA. What are you spitting for? Just see, she won't even let me stroke her.⊠What's the matter?
ANĂSYA. This! That you want to play me false.⊠If you do,âwhy, I don't want you either. So now you know!
NIKĂTA. That'll do, AnĂsya. Do you think I'll forget you? Never while I live! I'll not play you false, that's flat. I've been thinking that supposing they do go and make me marry, I'd still come back to you. If only he don't make me live at home.
ANĂSYA. Much need I'll have of you, once you're married.
NIKĂTA. There's a go now. How is it possible to go against one's father's will?
ANĂSYA. Yes, I daresay, shove it all on your father. You know it's your own doing. You've long been plotting with that slut of yours, MarĂna. It's she has put you up to it. She didn't come here for nothing t'other day.
NIKĂTA. MarĂna? What's she to me? Much I care about her!⊠Plenty of them buzzing around.
ANĂSYA. Then what has made your father come here? It's you have told him to. You've gone and deceived me. [Cries].
NIKĂTA. AnĂsya, do you believe in a God or not? I never so much as dreamt of it. I know nothing at all about it. I never even dreamt of itâthat's flat! My old dad has got it all out of his own pate.
ANĂSYA. If you don't wish it yourself who can force you? He can't drive you like an ass.
NIKĂTA. Well, I reckon it's not possible to go against one's parent. But it's not by my wish.
ANĂSYA. Don't you budge, that's all about it!
NIKĂTA. There was a fellow wouldn't budge, and the village elder gave him such a hiding.⊠That's what it might come to! I've no great wish for that sort of thing. They say it touches one up.âŠ
ANĂSYA. Shut up with your nonsense. NikĂta, listen to me: if you marry that MarĂna I don't know what I won't do to myself.⊠I shall lay hands on myself! I have sinned, I have gone against the law, but I can't go back now. If you go away I'll âŠ
NIKĂTA. Why should I go? Had I wanted to goâI should have gone long ago. There was IvĂĄn SemyĂłnitch t'other dayâoffered me a place as his coachman.⊠Only fancy what a life that would have been! But I did not go. Because, I reckon, I am good enough for any one. Now if you did not love me it would be a different matter.
ANĂSYA. Yes, and that's what you should remember. My old man will die one of these fine days, I'm thinking; then we could cover our sin, make it all right and lawful, and then you'll be master here.
NIKĂTA. Where's the good of making plans? What do I care? I work as hard as if I were doing it for myself. My master loves me, and his missus loves me. And if the wenches run after me, it's not my fault, that's flat.
ANĂSYA. And you'll love me?
NIKĂTA [embracing her] There, as you have ever been in my heart âŠ
MATRYĂNA [enters, and crosses herself a long time before the icĂłn. NikĂta and AnĂsya step apart] What I saw I didn't perceive, what I heard I didn't hearken to. Playing with the lass, eh? Well,âeven a calf will play. Why shouldn't one have some fun when one's young? But your master is out in the yard a-calling you, sonnie.
NIKĂTA. I only came to get the axe.
MATRYĂNA. I know, sonnie, I know; them sort of axes are mostly to be found where the women are.
NIKĂTA [stooping to pick up axe] I say, mother, is it true you want me to marry?
Comments (0)