Romeo and Juliet William Shakespeare (love novels in english .TXT) đ
- Author: William Shakespeare
Book online «Romeo and Juliet William Shakespeare (love novels in english .TXT) đ». Author William Shakespeare
For exile hath more terror in his look,
Much more than death: do not say âbanishment.â Friar Laurence
Hence from Verona art thou banished:
Be patient, for the world is broad and wide.
There is no world without Verona walls,
But purgatory, torture, hell itself.
Hence-banished is banishâd from the world,
And worldâs exile is death: then banished,
Is death mis-termâd: calling death banishment,
Thou cuttâst my head off with a golden axe,
And smilest upon the stroke that murders me.
O deadly sin! O rude unthankfulness!
Thy fault our law calls death; but the kind prince,
Taking thy part, hath rushâd aside the law,
And turnâd that black word death to banishment:
This is dear mercy, and thou seest it not.
âTis torture, and not mercy: heaven is here,
Where Juliet lives; and every cat and dog
And little mouse, every unworthy thing,
Live here in heaven and may look on her;
But Romeo may not: more validity,
More honourable state, more courtship lives
In carrion-flies than Romeo: they may seize
On the white wonder of dear Julietâs hand
And steal immortal blessing from her lips,
Who even in pure and vestal modesty,
Still blush, as thinking their own kisses sin;
But Romeo may not; he is banished:
Flies may do this, but I from this must fly:
They are free men, but I am banished.
And sayâst thou yet that exile is not death?
Hadst thou no poison mixâd, no sharp-ground knife,
No sudden mean of death, though neâer so mean,
But âbanishedâ to kill me?â ââbanishedâ?
O friar, the damned use that word in hell;
Howlings attend it: how hast thou the heart,
Being a divine, a ghostly confessor,
A sin-absolver, and my friend professâd,
To mangle me with that word âbanishedâ?
Iâll give thee armour to keep off that word;
Adversityâs sweet milk, philosophy,
To comfort thee, though thou art banished.
Yet âbanishedâ? Hang up philosophy!
Unless philosophy can make a Juliet,
Displant a town, reverse a princeâs doom,
It helps not, it prevails not: talk no more.
Thou canst not speak of that thou dost not feel:
Wert thou as young as I, Juliet thy love,
An hour but married, Tybalt murdered,
Doting like me and like me banished,
Then mightst thou speak, then mightst thou tear thy hair,
And fall upon the ground, as I do now,
Taking the measure of an unmade grave. Knocking within.
Not I; unless the breath of heart-sick groans,
Mist-like, infold me from the search of eyes. Knocking.
Hark, how they knock! Whoâs there? Romeo, arise;
Thou wilt be taken. Stay awhile! Stand up; Knocking.
Run to my study. By and by! Godâs will,
What simpleness is this! I come, I come! Knocking.
Who knocks so hard? whence come you? whatâs your will?
Within. Let me come in, and you shall know my errand;
I come from Lady Juliet.
O holy friar, O, tell me, holy friar,
Where is my ladyâs lord, whereâs Romeo?
O, he is even in my mistressâ case,
Just in her case! O woeful sympathy!
Piteous predicament! Even so lies she,
Blubbering and weeping, weeping and blubbering.
Stand up, stand up; stand, and you be a man:
For Julietâs sake, for her sake, rise and stand;
Why should you fall into so deep an O?
Spakest thou of Juliet? how is it with her?
Doth she not think me an old murderer,
Now I have stainâd the childhood of our joy
With blood removed but little from her own?
Where is she? and how doth she? and what says
My concealâd lady to our cancellâd love?
O, she says nothing, sir, but weeps and weeps;
And now falls on her bed; and then starts up,
And Tybalt calls; and then on Romeo cries,
And then down falls again.
As if that name,
Shot from the deadly level of a gun,
Did murder her; as that nameâs cursed hand
Murderâd her kinsman. O, tell me, friar, tell me,
In what vile part of this anatomy
Doth my name lodge? tell me, that I may sack
The hateful mansion. Drawing his sword.
Hold thy desperate hand:
Art thou a man? thy form cries out thou art:
Thy tears are womanish; thy wild acts denote
The unreasonable fury of a beast:
Unseemly woman in a seeming man!
Or ill-beseeming beast in seeming both!
Thou hast amazed me: by my holy order,
I thought thy disposition better temperâd.
Hast thou slain Tybalt? wilt thou slay thyself?
And slay thy lady too that lives in thee,
By doing damned hate upon thyself?
Why railâst thou on thy birth, the heaven, and earth?
Since birth, and heaven, and earth, all three do meet
In thee at once; which thou at once wouldst lose.
Fie, fie, thou shamest thy shape, thy love, thy wit;
Which, like a usurer, aboundâst in all,
And usest none in that true use indeed
Which should bedeck thy shape, thy love, thy wit:
Thy noble shape is but a form of wax,
Digressing from the valour of a man;
Thy dear love sworn but hollow perjury,
Killing that love which thou hast vowâd to cherish;
Thy wit, that ornament to shape and love,
Mis-shapen in the conduct of them both,
Like powder in a skilless soldierâs flask,
Is set a-fire by thine own ignorance,
And thou dismemberâd with thine own defence.
What, rouse thee, man! thy Juliet is alive,
For whose dear sake thou wast but lately dead;
There art thou happy: Tybalt would kill thee,
But thou slewâst Tybalt; there are thou happy too:
The law that threatenâd death becomes thy friend
And turns it to exile; there art thou happy:
A pack of blessings lights up upon thy back;
Happiness courts thee in her best array;
But, like a misbehaved and sullen wench,
Thou poutâst upon thy fortune and thy love:
Take heed, take heed, for such die miserable.
Go, get thee to thy love, as was decreed,
Ascend her chamber, hence and comfort her:
But look thou stay
Comments (0)