My Reminiscences Rabindranath Tagore (book series for 12 year olds TXT) 📖
- Author: Rabindranath Tagore
Book online «My Reminiscences Rabindranath Tagore (book series for 12 year olds TXT) 📖». Author Rabindranath Tagore
My mother, unable to contain her feelings at my extraordinary exploit, wanted all to share her admiration. “You must read this to Dwijendra,” (my eldest brother), she said.
“In for it!” thought I, as I put forth all the excuses I could think of, but my mother would have none of them. She sent for my brother Dwijendra, and, as soon as he arrived, greeted him, with: “Just hear Rabi read Valmiki’s Ramayan, how splendidly he does it.”
It had to be done! But Madhusudan relented and let me off with just a taste of his pride-reducing power. My brother must have been called away while busy with some literary work of his own. He showed no anxiety to hear me render the Sanskrit into Bengali, and as soon as I had read out a few verses he simply remarked “Very good” and walked away.
After my promotion to the inner apartments I felt it all the more difficult to resume my school life. I resorted to all manner of subterfuges to escape the Bengal Academy. Then they tried putting me at St. Xavier’s. But the result was no better.
My elder brothers, after a few spasmodic efforts, gave up all hopes of me—they even ceased to scold me. One day my eldest sister said: “We had all hoped Rabi would grow up to be a man, but he has disappointed us the worst.” I felt that my value in the social world was distinctly depreciating; nevertheless I could not make up my mind to be tied to the eternal grind of the school mill which, divorced as it was from all life and beauty, seemed such a hideously cruel combination of hospital and gaol.
One precious memory of St. Xavier’s I still hold fresh and pure—the memory of its teachers. Not that they were all of the same excellence. In particular, in those who taught in our class I could discern no reverential resignation of spirit. They were in nowise above the teaching-machine variety of school masters. As it is, the educational engine is remorselessly powerful; when to it is coupled the stone mill of the outward forms of religion the heart of youth is crushed dry indeed. This power-propelled grindstone type we had at St. Xavier’s. Yet, as I say, I possess a memory which elevates my impression of the teachers there to an ideal plane.
This is the memory of Father DePeneranda. He had very little to do with us—if I remember right he had only for a while taken the place of one of the masters of our class. He was a Spaniard and seemed to have an impediment in speaking English. It was perhaps for this reason that the boys paid but little heed to what he was saying. It seemed to me that this inattentiveness of his pupils hurt him, but he bore it meekly day after day. I know not why, but my heart went out to him in sympathy. His features were not handsome, but his countenance had for me a strange attraction. Whenever I looked on him his spirit seemed to be in prayer, a deep peace to pervade him within and without.
We had half-an-hour for writing our copybooks; that was a time when, pen in hand, I used to become absentminded and my thoughts wandered hither and thither. One day Father DePeneranda was in charge of this class. He was pacing up and down behind our benches. He must have noticed more than once that my pen was not moving. All of a sudden he stopped behind my seat. Bending over me he gently laid his hand on my shoulder and tenderly inquired: “Are you not well, Tagore?” It was only a simple question, but one I have never been able to forget.
I cannot speak for the other boys but I felt in him the presence of a great soul, and even today the recollection of it seems to give me a passport into the silent seclusion of the temple of God.
There was another old Father whom all the boys loved. This was Father Henry. He taught in the higher classes; so I did not know him well. But one thing about him I remember. He knew Bengali. He once asked Nirada, a boy in his class, the derivation of his name. Poor Nirada30 had so long been supremely easy in mind about himself—the derivation of his name, in particular, had never troubled him in the least; so that he was utterly unprepared to answer this question. And yet, with so many abstruse and unknown words in the dictionary, to be worsted by one’s own name would have been as ridiculous a mishap as getting run over by one’s own carriage, so Nirada unblushingly replied: “Ni—privative, rode—sun-rays; thence Nirode—that which causes an absence of the sun’s rays!”
XVII Home StudiesGyan Babu, son of Pandit Vedantavagish, was now our tutor at home. When he found he could not secure my attention for the school course, he gave up the attempt as hopeless and went on a different tack. He took me through Kalidas’s Birth of the War-God, translating it to me as we went on. He also read Macbeth to me, first explaining the text in Bengali, and then confining me to the school room till I had rendered the day’s reading into Bengali verse. In this way he got me to translate the whole play. I was fortunate enough to lose this translation and so am relieved to that extent of the burden of my karma.
It was Pandit Ramsarvaswa’s duty to see to the progress of our Sanskrit. He likewise gave up the fruitless task of teaching grammar to his unwilling pupil, and read Sakuntala with me instead. One day he took it into his head to show my translation of Macbeth to Pandit Vidyasagar and took
Comments (0)