Twenty Years After by Alexandre Dumas (books for 6 year olds to read themselves TXT) đ
- Author: Alexandre Dumas
- Performer: 0192838431
Book online «Twenty Years After by Alexandre Dumas (books for 6 year olds to read themselves TXT) đ». Author Alexandre Dumas
âExactly; therefore I think of sending him away from here.â
âYou will be wise to do so.â
âNo doubt of it; but it will break his heart. So long as three or four years ago he used to adorn and adore his little idol, whom he will some day fall in love with in right earnest if he remains here. The parents of little La Valliere have for a long time perceived and been amused at it; now they begin to look concerned.â
âNonsense! However, Raoul must be diverted from this fancy. Send him away or you will never make a man of him.â
âI think I shall send him to Paris.â
âSo!â thought DâArtagnan, and it seemed to him that the moment for attack had arrived.
âSuppose,â he said, âwe roughly chalk out a career for this young man. I wish to consult you about some thing.â
âDo so.â
âDo you think it is time for us to enter the service?â
âBut are you not still in the service â you, DâArtagnan?â
âI mean active service. Our former life, has it still no attractions for you? would you not be happy to begin anew in my society and in that of Porthos, the exploits of our youth?â
âDo you propose to me to do so, DâArtagnan?â
âDecidedly and honestly.â
âOn whose side?â asked Athos, fixing his clear, benevolent glance on the countenance of the Gascon.
âAh, devil take it, you speak in earnest â- â
âAnd must have a definite answer. Listen, DâArtagnan. There is but one person, or rather, one cause, to whom a man like me can be useful â that of the king.â
âExactly,â answered the musketeer.
âYes, but let us understand each other,â returned Athos, seriously. âIf by the cause of the king you mean that of Monsieur de Mazarin, we do not understand each other.â
âI donât say exactly,â answered the Gascon, confused.
âCome, DâArtagnan, donât let us play a sidelong game; your hesitation, your evasion, tells me at once on whose side you are; for that party no one dares openly to recruit, and when people recruit for it, it is with averted eyes and humble voice.â
âAh! my dear Athos!â
âYou know that I am not alluding to you; you are the pearl of brave, bold men. I speak of that spiteful and intriguing Italian â of the pedant who has tried to put on his own head a crown which he stole from under a pillow â of the scoundrel who calls his party the party of the king â who wants to send the princes of the blood to prison, not daring to kill them, as our great cardinal â our cardinal did â of the miser, who weighs his gold pieces and keeps the clipped ones for fear, though he is rich, of losing them at play next morning â of the impudent fellow who insults the queen, as they say â so much the worse for her â and who is going in three months to make war upon us, in order that he may retain his pensions; is that the master whom you propose to me? I thank you, DâArtagnan.â
âYou are more impetuous than you were,â returned DâArtagnan. âAge has warmed, not chilled your blood. Who informed you this was the master I propose to you? Devil take it,â he muttered to himself, âdonât let me betray my secrets to a man not inclined to entertain them.â
âWell, then,â said Athos, âwhat are your schemes? what do you propose?â
âZounds! nothing more than natural. You live on your estate, happy in golden mediocrity. Porthos has, perhaps, sixty thousand francs income. Aramis has always fifty duchesses quarreling over the priest, as they quarreled formerly over the musketeer; but I â what have I in the world? I have worn my cuirass these twenty years, kept down in this inferior rank, without going forward or backward, hardly half living. In fact, I am dead. Well! when there is some idea of being resuscitated, you say heâs a scoundrel, an impudent fellow, a miser, a bad master! By Jove! I am of your opinion, but find me a better one or give me the means of living.â
Athos was for a few moments thoughtful.
âGood! DâArtagnan is for Mazarin,â he said to himself.
From that moment he grew very guarded.
On his side DâArtagnan became more cautious also.
âYou spoke to me,â Athos resumed, âof Porthos; have you persuaded him to seek his fortune? But he has wealth, I believe, already.â
âDoubtless he has. But such is man, we always want something more than we already have.â
âWhat does Porthos wish for?â
âTo be a baron.â
âAh, true! I forgot,â said Athos, laughing.
ââTis true!â thought the Gascon, âwhere has he heard it? Does he correspond with Aramis? Ah! if I knew that he did I should know all.â
The conversation was interrupted by the entrance of Raoul.
âIs our little neighbor worse?â asked DâArtagnan, seeing a look of vexation on the face of the youth.
âAh, sir!â replied Raoul, âher fall is a very serious one, and without any ostensible injury, the physician fears she will be lame for life.â
âThis is terrible,â said Athos.
âAnd what makes me all the more wretched, sir, is, that I was the cause of this misfortune.â
âHow so?â asked Athos.
âIt was to run to meet me that she leaped from that pile of wood.â
âThereâs only one remedy, dear Raoul â that is, to marry her as a compensation â remarked DâArtagnan.
âAh, sir!â answered Raoul, âyou joke about a real misfortune; that is cruel, indeed.â
The good understanding between the two friends was not in the least altered by the morningâs skirmish. They breakfasted with a good appetite, looking now and then at poor Raoul, who with moist eyes and a full heart, scarcely ate at all.
After breakfast two letters arrived for Athos, who read them with profound attention, whilst DâArtagnan could not restrain himself from jumping up several times on seeing him read these epistles, in one of which, there being at the time a very strong light, he perceived the fine writing of Aramis. The other was in a feminine hand, long, and crossed.
âCome,â said DâArtagnan to Raoul, seeing that Athos wished to be alone, âcome, let us take a turn in the fencing gallery; that will amuse you.â
And they both went into a low room where there were foils, gloves, masks, breastplates, and all the accessories for a fencing match.
In a quarter of an hour Athos joined them and at the same moment Charles brought in a letter for DâArtagnan, which a messenger had just desired might be instantly delivered.
It was now Athosâs turn to take a sly look.
DâArtagnan read the letter with apparent calmness and said, shaking his head:
âSee, dear friend, what it is to belong to the army. Faith, you are indeed right not to return to it. Monsieur de Treville is ill, so my company canât do without me; there! my leave is at an end!â
âDo you return to Paris?â asked Athos, quickly.
âEgad! yes; but why donât you come there also?â
Athos colored a little and answered:
âShould I go, I shall be delighted to see you there.â
âHalloo, Planchet!â cried the Gascon from the door, âwe must set out in ten minutes; give the horses some hay.
Then turning to Athos he added:
âI seem to miss something here. I am really sorry to go away without having seen Grimaud.â
âGrimaud!â replied Athos. âIâm surprised you have never so much as asked after him. I have lent him to a friend â- â
âWho will understand the signs he makes?â returned DâArtagnan.
âI hope so.â
The friends embraced cordially; DâArtagnan pressed Raoulâs hand.
âWill you not come with me?â he said; âI shall pass by Blois.â
Raoul turned toward Athos, who showed him by a secret sign that he did not wish him to go.
âNo, monsieur,â replied the young man; âI will remain with monsieur le comte.â
âAdieu, then, to both, my good friends,â said DâArtagnan; âmay God preserve you! as we used to say when we said good-bye to each other in the late cardinalâs time.â
Athos waved his hand, Raoul bowed, and DâArtagnan and Planchet set out.
The count followed them with his eyes, his hands resting on the shoulders of the youth, whose height was almost equal to his own; but as soon as they were out of sight he said:
âRaoul, we set out to-night for Paris.â
âEh?â cried the young man, turning pale.
âYou may go and offer your adieux and mine to Madame de Saint-Remy. I shall wait for you here till seven.â
The young man bent low, with an expression of sorrow and gratitude mingled, and retired in order to saddle his horse.
As to DâArtagnan, scarcely, on his side, was he out of sight when he drew from his pocket a letter, which he read over again:
âReturn immediately to Paris. â J. M â- .â
âThe epistle is laconic,â said DâArtagnan; âand if there had not been a postscript, probably I should not have understood it; but happily there is a postscript.â
And he read that welcome postscript, which made him forget the abruptness of the letter.
âP. S. â Go to the kingâs treasurer, at Blois; tell him your name and show him this letter; you will receive two hundred pistoles.â
âAssuredly,â said DâArtagnan, âI admire this piece of prose. The cardinal writes better than I thought. Come, Planchet, let us pay a visit to the kingâs treasurer and then set off.â
âToward Paris, sir?â
âToward Paris.â
And they set out at as hard a canter as their horses could maintain.
16The Duc de Beaufort.
The circumstances that had hastened the return of DâArtagnan to Paris were as follows:
One evening, when Mazarin, according to custom, went to visit the queen, in passing the guard-chamber he heard loud voices; wishing to know on what topic the soldiers were conversing, he approached with his wonted wolf-like step, pushed open the door and put his head close to the chink.
There was a dispute among the guards.
âI tell you,â one of them was saying, âthat if Coysel predicted that, âtis as good as true; I know nothing about it, but I have heard say that heâs not only an astrologer, but a magician.â
âDeuce take it, friend, if heâs one of thy friends thou wilt ruin him in saying so.â
âWhy?â
âBecause he may be tried for it.â
âAh! absurd! they donât burn sorcerers nowadays.â
âNo? âTis not a long time since the late cardinal burnt Urban Grandier, though.â
âMy friend, Urban Grandier wasnât a sorcerer, he was a learned man. He didnât predict the future, he knew the past â often a more dangerous thing.â
Mazarin nodded an assent, but wishing to know what this prediction was, about which they disputed, he remained in the same place.
âI donât say,â resumed the guard, âthat Coysel is not a sorcerer, but I say that if his prophecy gets wind, itâs a sure way to prevent itâs coming true.â
âHow so?â
âWhy, in this way: if Coysel says loud enough for the cardinal to hear him, on such or such a day such a prisoner will escape, âtis plain that the cardinal will take measures of precaution and that the prisoner will not escape.â
âGood Lord!â said another guard, who might have been thought asleep on a bench, but who had lost not a syllable of the conversation, âdo you suppose that men can escape their destiny? If it is written yonder, in Heaven, that the Duc de Beaufort is to escape, he will escape; and all the precautions of the cardinal will not prevent it.â
Mazarin started. He
Comments (0)