The Poison Tree by Bankim Chandra Chatterjee (great novels .TXT) 📖
- Author: Bankim Chandra Chatterjee
- Performer: -
Book online «The Poison Tree by Bankim Chandra Chatterjee (great novels .TXT) 📖». Author Bankim Chandra Chatterjee
Kunda, ashamed, bent her head smiling, but did not speak aloud; she whispered in the ear of a companion, "Mention some hymn."
The companion said, "Kunda desires that you will sing a hymn." The Boisnavi then began a hymn. Kunda, seeing that the Boisnavi had neglected all other commands to obey hers, was much abashed. Haridasi, striking gently on her tambourine as if in sport, recited in a gentle voice some few notes like the murmuring of a bee in early spring, or a bashful bride's first loving speech to her husband. Then suddenly she produced from that insignificant tambourine, as though with the fingers of a powerful musician, sounds like the crashing of the clouds in thunder, making the frames of her hearers shrink within them as she sang in tones more melodious than those of the Apsharas (celestial singing women).
The ladies, astonished and enchanted, heard the Boisnavi's unequalled voice filling the court with sound that ascended to the skies. What could secluded women understand of the method of that singing? An intelligent person would have comprehended that this perfect singing was not due to natural gifts alone. The Boisnavi, whoever she might be, had received a thorough scientific training in music, and, though young, she was very proficient.
The Boisnavi, having finished her song, was urged by the ladies to sing again. Haridasi, looking with thirsty eyes at Kunda, sang the following song from Krishna's address to Radhika:
THE BOISNAVI'S SONG.
I come expectant to this place;
Let me, oh Rai! thy feet embrace.
To deprecate thy sullen ire,
Therefore I come in strange attire;
Revive me, Radha, kindness speak,
Clasping thy feet my home I'd seek.
Of thy fair form to catch a ray
From door to door with flute I stray;
When thy soft name it murmurs low
Mine eyes with sudden tears o'erflow.
If thou wilt not my pardon speak
The banks of Jumna's stream I'll seek,
Will break my flute and yield my life;
Oh! cease thy wrath, and end the strife.
The joys of Braj I've cast aside
A slave before thy feet t' abide;
Thine anklets round my neck I'll bind,
In Jumna's stream I'll refuge find."
The song over, the Boisnavi, looking at Kunda, said, "Singing has made me thirsty; give me some water."
Kunda brought water in a vessel; but the Boisnavi said, "I will not touch your vessel; come near and pour some water into my hands. I was not born a Boisnavi." By this she gave it to be understood that she was formerly of some unholy caste, and had since become a Boisnavi.
In reply to her words, Kunda went behind her so as to pour the water into her hands. They were at such a distance from the rest that words spoken gently could not be heard by any of them. Kunda poured the water, and the Boisnavi washed her hands and face.
While thus engaged the latter murmured, "Are you not Kunda?"
In astonishment Kunda replied, "Why do you ask?"
"Have you ever seen your mother-in-law?"
"No."
Kunda had heard that her mother-in-law, having lost her good name, had left the place.
Then said the Boisnavi: "Your mother-in-law is here now. She is in my house, and is crying bitterly to be allowed to see you for once. She dare not show her face to the mistress of this house. Why should you not go with me to see her? Notwithstanding her fault, she is still your mother-in-law."
Although Kunda was simple, she understood quite well that she should not acknowledge any connection with such a relation. Therefore she merely shook her head at the Boisnavi's words and refused her assent. But the Boisnavi would not take a refusal; again she urged the matter.
Kunda replied, "I cannot go without the Grihini's permission."
This Haridasi forbade. "You must not speak to the house-mistress, she will not let you go; it may be she will send for your Sasuri (mother-in-law). In that case your mother-in-law would flee the country."
The more the Boisnavi insisted, the more Kunda refused to go without the Grihini's permission.
Haridasi having no other resource, said: "Very well, put the thing nicely to the Grihini; I will come another day and take you. Mind you put it prudently, and shed some tears also, else she will not consent."
Even to this Kunda did not consent; she would not say either "yes" or "no."
Haridasi, having finished purifying her face and hands, turned to the ladies and asked for contributions. At this moment Surja Mukhi came amongst them, the desultory talk ceased, and the younger women, all pretending some occupation, sat down.
Surja Mukhi, examining the Boisnavi from head to foot, inquired, "Who are you?"
An aunt of Nagendra's explained: "She is a Boisnavi who came to sing. I never heard such beautiful singing! Will you let her sing for you? Sing something about the goddesses."
Haridasi, having sung a beautiful piece about Sham, Surja Mukhi, enchanted, dismissed her with a handsome present. The Boisnavi, making a profound salute, cast one more glance at Kunda and went away. Once out of the range of Surja Mukhi's eyes, she made a few gentle taps on the tambourine, singing softly—
I'll give you honey to eat, golden robes to wear;
I'll fill your flask with attar,
And your jar with water of rose,
Your box with spice prepared by my own hand."
The Boisnavi being gone, the women could talk of nothing else for some time. First they praised her highly, then began to point out her defects.
Biraj said, "She is beautiful, but her nose is somewhat flat."
Bama remarked, "Her complexion is too pale."
Chandra Mukhi added, "Her hair is like tow."
Kapal said, "Her forehead is too high."
Kamala said, "Her lips are thick."
Harani observed, "Her figure is very wooden."
Pramada added, "The woman's bust is like that of a play actor, it has no grace."
In this manner it soon appeared that the beautiful Boisnavi was of unparalleled ugliness.
Then Lalita said, "Whatever her looks may be, she sings beautifully."
But even this was not admitted. Chandra Mukhi said the singing was coarse; Mukta Keshi confirmed this criticism.
Ananga said, "The woman does not know any songs; she could not even give us one of Dasu Rai's songs."
Kanak said, "She does not understand time."
Thus it appeared that Haridasi Boisnavi was not only extremely ugly, but that her singing was of the worst description.
aridasi Boisnavi, having left the house of the Datta family, went to Debipur. At this place there is a flower-garden surrounded by painted iron railings. It is well stocked with fruit trees and flowering shrubs. In the centre is a tank, upon the edge of which stands a garden-house. Entering a private room in this house, Haridasi threw off her dress. Suddenly that dense mass of hair fell from the head; the locks were borrowed. The bust also fell away; it was made of cloth. After putting on suitable apparel and removing the Boisnavi garments, there stood forth a strikingly handsome young man of about five and twenty years of age. Having no hair on his face he looked quite a youth; in feature he was very handsome. This young man was Debendra Babu, of whom we have before had some slight knowledge.
Debendra and Nagendra were sprung from the same family, but between the two branches there had been feud for successive generations, so that the members of the Debipur family were not on speaking terms with those of Govindpur. From generation to generation there had been lawsuits between the two houses. At length, in an important suit, the grandfather of Nagendra had defeated the grandfather of Debendra, and since that time the Debipur family had been powerless. All their money was swallowed up in law expenses, and the Govindpur house had bought up all their estates. From that time the position of the Debipur family had declined, that of the other increased, the two branches no longer united.
Debendra's father had sought in one way to restore the fallen fortunes of his house. Another zemindar, named Ganesh, dwelt in the Haripur district; he had one unmarried daughter, Hembati, who was given to Debendra in marriage. Hembati had many virtues; she was ugly, ill-tempered, unamiable, selfish. Up to the time of his marriage with her, Debendra's character had been without stain. He had been very studious, and was by nature steady and truth-loving. But that marriage had been fatal to him. When Debendra came to years of discretion he perceived that on account of his wife's disposition there was no hope of domestic happiness for him. With manhood there arose in him a love for beauty, but in his own house this was denied to him; with manhood there came a desire for conjugal affection, but the mere sight of the unamiable Hembati quenched the desire. Putting happiness out of the question, Debendra perceived that it would be difficult to stay in the house to endure the venom of Hembati's tongue. One day Hembati poured forth abuse on her husband; he had endured much, he could endure no more, he dragged Hembati by the hair and kicked her. From that day, deserting his home, he went to Calcutta, leaving orders that a small house should be built for him in the garden. Before this occurred the father of Debendra had died, therefore he was independent. In Calcutta he plunged into vicious pursuits to allay his unsatisfied desires, and then strove to wash away his heart's reproaches in wine; after that he ceased to feel any remorse, he took delight in vice. When he had learned what Calcutta could teach him in regard to luxury, Debendra returned to his native place, and, taking up his abode in the garden-house, gave himself up to the indulgence of his recently acquired tastes. Debendra had learned many peculiar fashions in Calcutta; on returning to Debipur he called himself a Reformer. First he established a Brahmo Samaj; many such Brahmos as Tara Charan were attracted to it, and to the speech-making there was no limit. He also thought of opening a female school; but this required too much effort, he could not do it. About widow marriage he was very zealous. One or two such marriages had been arranged, the widows being of low caste; but the credit of these was due, not to him, but to the contracting parties. He had been of one mind with Tara Charan about breaking the chains of the zenana; both had said, "Let women come out." In this matter Debendra was very successful, but then this emancipation had in his mind a special meaning.
When Debendra, on his return from Govindpur, had thrown off his disguise and resumed his natural appearance, he took his seat in the next room. His servant, having prepared the pain-relieving huka, placed the snake in front of him. Debendra spent some time in the service
Comments (0)