The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoyevsky (best e book reader for android txt) 📖
- Author: Fyodor Dostoyevsky
- Performer: 0140449248
Book online «The Brothers Karamazov by Fyodor Dostoyevsky (best e book reader for android txt) 📖». Author Fyodor Dostoyevsky
I don’t want to be holy. What will they do to one in the next world
for the greatest sin? You must know all about that.”
“God will censure you.” Alyosha was watching her steadily.
“That’s just what I should like. I would go up and they would
censure me, and I would burst out laughing in their faces. I should
dreadfully like to set fire to the house, Alyosha, to our house; you
still don’t believe me?”
“Why? There are children of twelve years old, who have a longing
to set fire to something and they do set things on fire, too. It’s a
sort of disease.”
“That’s not true, that’s not true; there may be children, but
that’s not what I mean.”
“You take evil for good; it’s a passing crisis; it’s the result of
your illness, perhaps.”
“You do despise me, though! It’s simply that I don’t want to do
good, I want to do evil, and it has nothing to do with illness.”
“Why do evil?”
“So that everything might be destroyed. Ah, how nice it would be
if everything were destroyed! You know, Alyosha, I sometimes think
of doing a fearful lot of harm and everything bad, and I should do
it for a long while on the sly and suddenly everyone would find it
out. Everyone will stand round and point their fingers at me and I
would look at them all. That would be awfully nice. Why would it be so
nice, Alyosha?”
“I don’t know. It’s a craving to destroy something good or, as you
say, to set fire to something. It happens sometimes.”
“I not only say it, I shall do it.”
“I believe you.”
“Ah, how I love you for saying you believe me. And you are not
lying one little bit. But perhaps you think that I am saying all
this on purpose to annoy you?”
“No, I don’t think that… though perhaps there is a little desire
to do that in it, too.”
“There is a little. I never can tell lies to you,” she declared,
with a strange fire in her eyes.
What struck Alyosha above everything was her earnestness. There
was not a trace of humour or jesting in her face now, though, in old
days, fun and gaiety never deserted her even at her most “earnest”
moments.
“There are moments when people love crime,” said Alyosha
thoughtfully.
“Yes, yes! You have uttered my thought; they love crime,
everyone loves crime, they love it always, not at some ‘moments.’
You know, it’s as though people have made an agreement to lie about it
and have lied about it ever since. They all declare that they hate
evil, but secretly they all love it.”
“And are you still reading nasty books?”
“Yes, I am. Mamma reads them and hides them under her pillow and I
steal them.”
“Aren’t you ashamed to destroy yourself?”
“I want to destroy myself. There’s a boy here, who lay down
between the railway lines when the train was passing. Lucky fellow!
Listen, your brother is being tried now for murdering his father and
everyone loves his having killed his father.”
“Loves his having killed his father?”
“Yes, loves it; everyone loves it! Everybody says it’s so awful,
but secretly they simply love it. I for one love it.”
“There is some truth in what you say about everyone,” said Alyosha
softly.
“Oh, what ideas you have!” Lise shrieked in delight. “And you a
monk, too! You wouldn’t believe how I respect you, Alyosha, for
never telling lies. Oh, I must tell you a funny dream of mine. I
sometimes dream of devils. It’s night; I am in my room with a candle
and suddenly there are devils all over the place, in all the
corners, under the table, and they open the doors; there’s a crowd
of them behind the doors and they want to come and seize me. And
they are just coming, just seizing me. But I suddenly cross myself and
they all draw back, though they don’t go away altogether, they stand
at the doors and in the corners, waiting. And suddenly I have a
frightful longing to revile God aloud, and so I begin, and then they
come crowding back to me, delighted, and seize me again and I cross
myself again and they all draw back. It’s awful fun, it takes one’s
breath away.”
“I’ve had the same dream, too,” said Alyosha suddenly.
“Really?” cried Lise, surprised. “I say, Alyosha, don’t laugh,
that’s awfully important. Could two different people have the same
dream?”
“It seems they can.”
“Alyosha, I tell you, it’s awfully important,” Lise went on,
with really excessive amazement. “It’s not the dream that’s important,
but your having the same dream as me. You never lie to me, don’t lie
now; is it true? You are not laughing?”
“It’s true.”
Lise seemed extraordinarily impressed and for half a minute she
was silent.
“Alyosha, come and see me, come and see me more often,” she said
suddenly, in a supplicating voice.
“I’ll always come to see you, all my life,” answered Alyosha
firmly.
“You are the only person I can talk to, you know,” Lise began
again. “I talk to no one but myself and you. Only you in the whole
world. And to you more readily than to myself. And I am not a bit
ashamed with you, not a bit. Alyosha, why am I not ashamed with you,
not a bit? Alyosha, is it true that at Easter the Jews steal a child
and kill it?”
“I don’t know.”
“There’s a book here in which I read about the trial of a Jew, who
took a child of four years old and cut off the fingers from both
hands, and then crucified him on the wall, hammered nails into him and
crucified him, and afterwards, when he was tried, he said that the
child died soon, within four hours. That was ‘soon’! He said the child
moaned, kept on moaning and he stood admiring it. That’s nice!”
“Nice?”
“Nice; I sometimes imagine that it was I who crucified him. He
would hang there moaning and I would sit opposite him eating pineapple
compote. I am awfully fond of pineapple compote. Do you like it?”
Alyosha looked at her in silence. Her pale, sallow face was
suddenly contorted, her eyes burned.
“You know, when I read about that Jew I shook with sobs all night.
I kept fancying how the little thing cried and moaned (a child of four
years old understands, you know), and all the while the thought of
pineapple compote haunted me. In the morning I wrote a letter to a
certain person, begging him particularly to come and see me. He came
and I suddenly told him all about the child and the pineapple compote.
All about it, all, and said that it was nice. He laughed and said it
really was nice. Then he got up and went away. He was only here five
minutes. Did he despise me? Did he despise me? Tell me, tell me,
Alyosha, did he despise me or not?” She sat up on the couch, with
flashing eyes.
“Tell me,” Alyosha asked anxiously, “did you send for that
person?”
“Yes, I did.”
“Did you send him a letter?”
“Yes.”
“Simply to ask about that, about that child?”
“No, not about that at all. But when he came, I asked him about
that at once. He answered, laughed, got up and went away.”
“That person behaved honourably,” Alyosha murmured.
“And did he despise me? Did he laugh at me?”
“No, for perhaps he believes in the pineapple compote himself.
He is very ill now, too, Lise.”
“Yes, he does believe in it,” said Lise, with flashing eyes.
“He doesn’t despise anyone,” Alyosha went on. “Only he does not
believe anyone. If he doesn’t believe in people, of course, he does
despise them.”
“Then he despises me, me?”
“You, too.”
“Good.” Lise seemed to grind her teeth. “When he went out
laughing, I felt that it was nice to be despised. The child with
fingers cut off is nice, and to be despised is nice…”
And she laughed in Alyosha’s face, a feverish malicious laugh.
“Do you know, Alyosha, do you know, I should like-Alyosha, save
me!” She suddenly jumped from the couch, rushed to him and seized
him with both hands. “Save me!” she almost groaned. “Is there anyone
in the world I could tell what I’ve told you? I’ve told you the truth,
the truth. I shall kill myself, because I loathe everything! I don’t
want to live, because I loathe everything! I loathe everything,
everything. Alyosha, why don’t you love me in the least?” she finished
in a frenzy.
“But I do love you!” answered Alyosha warmly.
“And will you weep over me, will you?”
“Yes.”
“Not because I won’t be your wife, but simply weep for me?”
“Yes.”
“Thank you! It’s only your tears I want. Everyone else may
punish me and trample me under foot, everyone, everyone, not excepting
anyone. For I don’t love anyone. Do you hear, not anyone! On the
contrary, I hate him! Go, Alyosha; it’s time you went to your
brother”; she tore herself away from him suddenly.
“How can I leave you like this?” said Alyosha, almost in alarm.
“Go to your brother, the prison will be shut; go, here’s your hat.
Give my love to Mitya, go, go!”
And she almost forcibly pushed Alyosha out of the door. He
looked at her with pained surprise, when he was suddenly aware of a
letter in his right hand, a tiny letter folded up tight and sealed. He
glanced at it and instantly read the address, “To Ivan Fyodorovitch
Karamazov.” He looked quickly at Lise. Her face had become almost
menacing.
“Give it to him, you must give it to him!” she ordered him,
trembling and beside herself. “To-day, at once, or I’ll poison myself!
That’s why I sent for you.”
And she slammed the door quickly. The bolt clicked. Alyosha put
the note in his pocket and went straight downstairs, without going
back to Madame Hohlakov; forgetting her, in fact. As soon as Alyosha
had gone, Lise unbolted the door, opened it a little, put her finger
in the crack and slammed the door with all her might, pinching her
finger. Ten seconds after, releasing her finger, she walked softly,
slowly to her chair, sat up straight in it and looked intently at
her blackened finger and at the blood that oozed from under the
nail. Her lips were quivering and she kept whispering rapidly to
herself:
“I am a wretch, wretch, wretch, wretch!”
A Hymn and a Secret
IT was quite late (days are short in November) when Alyosha rang
at the prison gate. It was beginning to get dusk. But Alyosha knew
that he would be admitted without difficulty. Things were managed in
our little town, as everywhere else. At first, of course, on the
conclusion of the preliminary inquiry, relations and a few other
persons could only obtain interviews with Mitya by going through
certain inevitable formalities. But later, though the formalities were
not relaxed, exceptions were made for some, at least, of Mitya’s
visitors. So much so, that sometimes the interviews with the
prisoner in the room set aside for the purpose were practically
tete-a-tete.
These exceptions, however, were few in number; only Grushenka,
Alyosha and Rakitin were treated like this. But the captain
Comments (0)